2 Samuel 10:14 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဤသို့ရှုရိပြည်သားတို့ဆုတ်ပြေးကြသည် ကိုအမ္မုန်ပြည်သားတို့မြင်သောအခါ အဘိ ရှဲထံမှထွက်ပြေးကာမြို့ထဲသို့ပြန်၍ဝင် သွားကြ၏။ ထိုအခါယွာဘသည်အမ္မုန်ပြည် သားနှင့်တိုက်ပွဲမှတပ်ခေါက်၍ယေရုရှလင် မြို့သို့ပြန်လေ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ရှုရိလူတို့ပြေးသည်ကို အမ္မုန်အမျိုးသားတို့သည် မြင်လျှင်၊ သူတို့သည်လည်း အဘိရှဲရှေ့မှာပြေး၍ မြို့ထဲသို့ ဝင်ကြ၏။ ယွာဘသည်လည်း အမ္မုန်ပြည်မှ ထွက်၍ ယေရုရှလင်မြို့သို့ ပြန်သွားလေ၏။
Burmese 1928
အ မ္မုန် အ မျိုး သား တို့ လည်း ရှု ရိ တပ် ဆုတ် ပြေး ရ သည် ကို သိ မြင် လျှင် အ ဘိ ရှဲ ရှေ့ မှ မြို့ တွင်း သို့ ဆုတ် ပြေး ခို ဝင် ကြ သည် နှင့် ယွာ ဘ သည် အ မ္မုန် ပြည် က ထွက်၍ ယေ ရု ရှ လင် မြို့ သို့ ပြန် ချီ လေ၏။
Burmese 2021
ရှုရိလူတို့ပြေးသည်ကို အမ္မုန်အမျိုးသားတို့သည် မြင်လျှင်၊ သူတို့သည်လည်း အဘိရှဲရှေ့မှာပြေး၍ မြို့ထဲသို့ဝင်ကြ၏။ ယွာဘသည်လည်း အမ္မုန်ပြည်မှထွက်၍ ယေရုရှလင်မြို့သို့ ပြန်သွားလေ၏။
Burmese JBZV
ရွုရိလူတို႔ေျပးသည္ကို အမၼဳန္အမ်ိဳးသားတို႔သည္ ျမင္လၽွင္၊ သူတို႔သည္လည္း အဘိရွဲေရွ႕မွာေျပး၍ ၿမိဳ႕ထဲသို႔ဝင္ၾက၏။ ယြာဘသည္လည္း အမၼဳန္ျပည္မွထြက္၍ ေယ႐ုရွလင္ၿမိဳ႕သို႔ ျပန္သြားေလ၏။
Burmese MCLZV
ဤသို႔ရွုရိျပည္သားတို႔ဆုတ္ေျပးၾကသည္ ကိုအမၼဳန္ျပည္သားတို႔ျမင္ေသာအခါ အဘိ ရွဲထံမွထြက္ေျပးကာၿမိဳ႕ထဲသို႔ျပန္၍ဝင္ သြားၾက၏။ ထိုအခါယြာဘသည္အမၼဳန္ျပည္ သားႏွင့္တိုက္ပြဲမွတပ္ေခါက္၍ေယ႐ုရွလင္ ၿမိဳ႕သို႔ျပန္ေလ၏။
Burmese MSBU
ထိုသို့ ဆီးရီးယားလူမျိုးတို့ ထွက်ပြေးကြသည်ကို အမ္မုန်အမျိုးသားတို့မြင်သောအခါ သူတို့လည်း အဘိရှဲရှေ့မှ မြို့ထဲသို့ပြန်ပြေးဝင်ကြ၏။ ထို့နောက် ယွာဘသည် အမ္မုန်အမျိုးသားတို့ကို တိုက်ခိုက်ရာမှ တပ်ခေါက်ပြီး ဂျေရုဆလင်မြို့သို့ ပြန်လာ၏။
Burmese MSBZ
ထိုသို႔ ဆီးရီးယားလူမ်ိဳးတို႔ ထြက္ေျပးၾကသည္ကို အမၼဳန္အမ်ိဳးသားတို႔ျမင္ေသာအခါ သူတို႔လည္း အဘိရွဲေရွ႕မွ ၿမိဳ႕ထဲသို႔ျပန္ေျပးဝင္ၾက၏။ ထို႔ေနာက္ ယြာဘသည္ အမၼဳန္အမ်ိဳးသားတို႔ကို တိုက္ခိုက္ရာမွ တပ္ေခါက္ၿပီး ေဂ်႐ုဆလင္ၿမိဳ႕သို႔ ျပန္လာ၏။