2 Samuel 10:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဤ​သို့​ရှု​ရိ​ပြည်​သား​တို့​ဆုတ်​ပြေး​ကြ​သည် ကို​အမ္မုန်​ပြည်​သား​တို့​မြင်​သော​အ​ခါ အ​ဘိ ရှဲ​ထံ​မှ​ထွက်​ပြေး​ကာ​မြို့​ထဲ​သို့​ပြန်​၍​ဝင် သွား​ကြ​၏။ ထို​အ​ခါ​ယွာ​ဘ​သည်​အမ္မုန်​ပြည် သား​နှင့်​တိုက်​ပွဲ​မှ​တပ်​ခေါက်​၍​ယေ​ရု​ရှ​လင် မြို့​သို့​ပြန်​လေ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ရှုရိလူတို့ပြေးသည်ကို အမ္မုန်အမျိုးသားတို့သည် မြင်လျှင်၊ သူတို့သည်လည်း အဘိရှဲရှေ့မှာပြေး၍ မြို့ထဲသို့ ဝင်ကြ၏။ ယွာဘသည်လည်း အမ္မုန်ပြည်မှ ထွက်၍ ယေရုရှလင်မြို့သို့ ပြန်သွားလေ၏။
Burmese 1928
အ မ္မုန် အ မျိုး သား တို့ လည်း ရှု ရိ တပ် ဆုတ် ပြေး ရ သည် ကို သိ မြင် လျှင် အ ဘိ ရှဲ ရှေ့ မှ မြို့ တွင်း သို့ ဆုတ် ပြေး ခို ဝင် ကြ သည် နှင့် ယွာ ဘ သည် အ မ္မုန် ပြည် က ထွက်၍ ယေ ရု ရှ လင် မြို့ သို့ ပြန် ချီ လေ၏။
Burmese 2021
ရှု​ရိ​လူ​တို့​ပြေး​သည်​ကို အ​မ္မုန်​အ​မျိုး​သား​တို့​သည် မြင်​လျှင်၊ သူ​တို့​သည်​လည်း အ​ဘိ​ရှဲ​ရှေ့​မှာ​ပြေး၍ မြို့​ထဲ​သို့​ဝင်​ကြ၏။ ယွာ​ဘ​သည်​လည်း အ​မ္မုန်​ပြည်​မှ​ထွက်၍ ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့​သို့ ပြန်​သွား​လေ၏။
Burmese JBZV
ရွု​ရိ​လူ​တို႔​ေျပး​သည္​ကို အ​မၼဳန္​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​သည္ ျမင္​လၽွင္၊ သူ​တို႔​သည္​လည္း အ​ဘိ​ရွဲ​ေရွ႕​မွာ​ေျပး၍ ၿမိဳ႕​ထဲ​သို႔​ဝင္​ၾက၏။ ယြာ​ဘ​သည္​လည္း အ​မၼဳန္​ျပည္​မွ​ထြက္၍ ေယ​႐ု​ရွ​လင္​ၿမိဳ႕​သို႔ ျပန္​သြား​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ဤ​သို႔​ရွု​ရိ​ျပည္​သား​တို႔​ဆုတ္​ေျပး​ၾက​သည္ ကို​အမၼဳန္​ျပည္​သား​တို႔​ျမင္​ေသာ​အ​ခါ အ​ဘိ ရွဲ​ထံ​မွ​ထြက္​ေျပး​ကာ​ၿမိဳ႕​ထဲ​သို႔​ျပန္​၍​ဝင္ သြား​ၾက​၏။ ထို​အ​ခါ​ယြာ​ဘ​သည္​အမၼဳန္​ျပည္ သား​ႏွင့္​တိုက္​ပြဲ​မွ​တပ္​ေခါက္​၍​ေယ​႐ု​ရွ​လင္ ၿမိဳ႕​သို႔​ျပန္​ေလ​၏။
Burmese MSBU
ထိုသို့ ဆီးရီးယား​လူမျိုး​တို့ ထွက်ပြေး​ကြ​သည်​ကို အမ္မုန်​အမျိုးသား​တို့​မြင်​သောအခါ သူ​တို့​လည်း အဘိရှဲ​ရှေ့​မှ မြို့​ထဲသို့​ပြန်ပြေး​ဝင်​ကြ​၏​။ ထို့နောက် ယွာဘ​သည် အမ္မုန်​အမျိုးသား​တို့​ကို တိုက်ခိုက်​ရာ​မှ တပ်ခေါက်​ပြီး ဂျေရုဆလင်​မြို့​သို့ ပြန်လာ​၏​။
Burmese MSBZ
ထိုသို႔ ဆီးရီးယား​လူမ်ိဳး​တို႔ ထြက္ေျပး​ၾက​သည္​ကို အမၼဳန္​အမ်ိဳးသား​တို႔​ျမင္​ေသာအခါ သူ​တို႔​လည္း အဘိရွဲ​ေရွ႕​မွ ၿမိဳ႕​ထဲသို႔​ျပန္ေျပး​ဝင္​ၾက​၏​။ ထို႔ေနာက္ ယြာဘ​သည္ အမၼဳန္​အမ်ိဳးသား​တို႔​ကို တိုက္ခိုက္​ရာ​မွ တပ္ေခါက္​ၿပီး ေဂ်႐ုဆလင္​ၿမိဳ႕​သို႔ ျပန္လာ​၏​။