2 Samuel 10:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အမ္မုန်​ပြည်​သား​တို့​သည်​ရဗ္ဗာ​မြို့​မှ​ထွက်​ပြီး လျှင် မြို့​တံ​ခါး​အ​နီး​တွင်​နေ​ရာ​ယူ​ကြ​၏။ ရှု​ရိ​ပြည်​သား​များ၊ တော​ဘ​မြို့​သား​များ နှင့်​မာ​ခါ​၏​လူ​များ​အ​စ​ရှိ​သော​အ​ခြား သူ​တို့​မူ​ကား​လွင်​ပြင်​၌​နေ​ရာ​ယူ​ကြ လေ​သည်။
Burmese 1835 Version Judson
အမ္မုန်အမျိုးသားတို့သည် ထွက်၍မြို့တံခါးဝမှာ စစ်ခင်းကျင်းကြ၏။ ဇောဘမြို့၊ ရဟောဘမြို့၊ တောဘ မြို့မှလာသော ရှုရိလူနှင့် မာခါမင်းကြီး၏ လူတို့သည် လွင်ပြင်၌ တခြားစီနေကြ၏။
Burmese 1928
အ မ္မုန် အ မျိုး သား တို့ သည် ချီ ထွက်၍ မြို့ တံ ခါး အ နီး တွင် စီ စဉ် ခင်း ကျင်း လျက် ဇော ဘ၊ ရ ဟော ဘ မြို့ နေ ရှု ရိ သူ ရဲ တို့ နှင့် တော ဘ သူ ရဲ၊ မာ ခါ သူ ရဲ တို့ ကား လွင် ပြင်၌ အ သီး အ ခြား နေ ကြ ၏။
Burmese 2021
အ​မ္မုန်​အ​မျိုး​သား​တို့​သည် ထွက်၍​မြို့​တံ​ခါး​ဝ​မှာ စစ်​ခင်း​ကျင်း​ကြ၏။ ဇော​ဘ​မြို့၊ ရ​ဟော​ဘ​မြို့၊ တော​ဘ မြို့​မှ​လာ​သော​ရှု​ရိ​လူ​နှင့် မာ​ခါ​မင်း​ကြီး၏​လူ​တို့​သည် လွင်​ပြင်၌ တ​ခြား​စီ​နေ​ကြ၏။
Burmese JBZV
အ​မၼဳန္​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​သည္ ထြက္၍​ၿမိဳ႕​တံ​ခါး​ဝ​မွာ စစ္​ခင္း​က်င္း​ၾက၏။ ေဇာ​ဘ​ၿမိဳ႕၊ ရ​ေဟာ​ဘ​ၿမိဳ႕၊ ေတာ​ဘ ၿမိဳ႕​မွ​လာ​ေသာ​ရွု​ရိ​လူ​ႏွင့္ မာ​ခါ​မင္း​ႀကီး၏​လူ​တို႔​သည္ လြင္​ျပင္၌ တ​ျခား​စီ​ေန​ၾက၏။
Burmese MCLZV
အမၼဳန္​ျပည္​သား​တို႔​သည္​ရဗၺာ​ၿမိဳ႕​မွ​ထြက္​ၿပီး လၽွင္ ၿမိဳ႕​တံ​ခါး​အ​နီး​တြင္​ေန​ရာ​ယူ​ၾက​၏။ ရွု​ရိ​ျပည္​သား​မ်ား၊ ေတာ​ဘ​ၿမိဳ႕​သား​မ်ား ႏွင့္​မာ​ခါ​၏​လူ​မ်ား​အ​စ​ရွိ​ေသာ​အ​ျခား သူ​တို႔​မူ​ကား​လြင္​ျပင္​၌​ေန​ရာ​ယူ​ၾက ေလ​သည္။
Burmese MSBU
အမ္မုန်​အမျိုးသား​တို့​လည်း ချီလာ​ပြီး မြို့​တံခါးဝ​တွင် စစ်ခင်းကျင်း​ကြ​၏​။ ဇောဘ​မြို့​နှင့် ရဟောဘ​မြို့​မှ​ဆီးရီးယား​လူမျိုး​၊ တောဘ​နှင့် မာခါ​အမျိုးသား​တို့​မူကား မြို့ပြင်​တွင် အသီးသီး​စစ်ခင်းကျင်း​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
အမၼဳန္​အမ်ိဳးသား​တို႔​လည္း ခ်ီလာ​ၿပီး ၿမိဳ႕​တံခါးဝ​တြင္ စစ္ခင္းက်င္း​ၾက​၏​။ ေဇာဘ​ၿမိဳ႕​ႏွင့္ ရေဟာဘ​ၿမိဳ႕​မွ​ဆီးရီးယား​လူမ်ိဳး​၊ ေတာဘ​ႏွင့္ မာခါ​အမ်ိဳးသား​တို႔​မူကား ၿမိဳ႕ျပင္​တြင္ အသီးသီး​စစ္ခင္းက်င္း​ၾက​၏​။