2 Samuel 10:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အမ္မုန်ပြည်သားတို့သည်ရဗ္ဗာမြို့မှထွက်ပြီး လျှင် မြို့တံခါးအနီးတွင်နေရာယူကြ၏။ ရှုရိပြည်သားများ၊ တောဘမြို့သားများ နှင့်မာခါ၏လူများအစရှိသောအခြား သူတို့မူကားလွင်ပြင်၌နေရာယူကြ လေသည်။
Burmese 1835 Version Judson
အမ္မုန်အမျိုးသားတို့သည် ထွက်၍မြို့တံခါးဝမှာ စစ်ခင်းကျင်းကြ၏။ ဇောဘမြို့၊ ရဟောဘမြို့၊ တောဘ မြို့မှလာသော ရှုရိလူနှင့် မာခါမင်းကြီး၏ လူတို့သည် လွင်ပြင်၌ တခြားစီနေကြ၏။
Burmese 1928
အ မ္မုန် အ မျိုး သား တို့ သည် ချီ ထွက်၍ မြို့ တံ ခါး အ နီး တွင် စီ စဉ် ခင်း ကျင်း လျက် ဇော ဘ၊ ရ ဟော ဘ မြို့ နေ ရှု ရိ သူ ရဲ တို့ နှင့် တော ဘ သူ ရဲ၊ မာ ခါ သူ ရဲ တို့ ကား လွင် ပြင်၌ အ သီး အ ခြား နေ ကြ ၏။
Burmese 2021
အမ္မုန်အမျိုးသားတို့သည် ထွက်၍မြို့တံခါးဝမှာ စစ်ခင်းကျင်းကြ၏။ ဇောဘမြို့၊ ရဟောဘမြို့၊ တောဘ မြို့မှလာသောရှုရိလူနှင့် မာခါမင်းကြီး၏လူတို့သည် လွင်ပြင်၌ တခြားစီနေကြ၏။
Burmese JBZV
အမၼဳန္အမ်ိဳးသားတို႔သည္ ထြက္၍ၿမိဳ႕တံခါးဝမွာ စစ္ခင္းက်င္းၾက၏။ ေဇာဘၿမိဳ႕၊ ရေဟာဘၿမိဳ႕၊ ေတာဘ ၿမိဳ႕မွလာေသာရွုရိလူႏွင့္ မာခါမင္းႀကီး၏လူတို႔သည္ လြင္ျပင္၌ တျခားစီေနၾက၏။
Burmese MCLZV
အမၼဳန္ျပည္သားတို႔သည္ရဗၺာၿမိဳ႕မွထြက္ၿပီး လၽွင္ ၿမိဳ႕တံခါးအနီးတြင္ေနရာယူၾက၏။ ရွုရိျပည္သားမ်ား၊ ေတာဘၿမိဳ႕သားမ်ား ႏွင့္မာခါ၏လူမ်ားအစရွိေသာအျခား သူတို႔မူကားလြင္ျပင္၌ေနရာယူၾက ေလသည္။
Burmese MSBU
အမ္မုန်အမျိုးသားတို့လည်း ချီလာပြီး မြို့တံခါးဝတွင် စစ်ခင်းကျင်းကြ၏။ ဇောဘမြို့နှင့် ရဟောဘမြို့မှဆီးရီးယားလူမျိုး၊ တောဘနှင့် မာခါအမျိုးသားတို့မူကား မြို့ပြင်တွင် အသီးသီးစစ်ခင်းကျင်းကြ၏။
Burmese MSBZ
အမၼဳန္အမ်ိဳးသားတို႔လည္း ခ်ီလာၿပီး ၿမိဳ႕တံခါးဝတြင္ စစ္ခင္းက်င္းၾက၏။ ေဇာဘၿမိဳ႕ႏွင့္ ရေဟာဘၿမိဳ႕မွဆီးရီးယားလူမ်ိဳး၊ ေတာဘႏွင့္ မာခါအမ်ိဳးသားတို႔မူကား ၿမိဳ႕ျပင္တြင္ အသီးသီးစစ္ခင္းက်င္းၾက၏။