2 Samuel 15:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မင်း​ကြီး​တို့​လူ​စု​သည် ယင်း​သို့​ထွက်​ခွာ​သွား ကြ​ပြီး​နောက် မြို့​အ​စွန်​၌​ရှိ​သော​အိမ်​တစ် အိမ်​တွင်​ရပ်​တန့်​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသို့ရှင်ဘုရင်နှင့် ကိုယ်တော်၌ပါသောသူ အပေါင်းတို့သည် ထွက်သွား၍ ဗေသာမေရက်ရွာမှာ စားခန်းချကြ၏။
Burmese 1928
ဘု ရင် မင်း သည် ထို အ ခြံ အ ရံ နှင့် တ ကွ ထွက် ကြွ လျက် မြို့ တော် အ စွန်၌ တန့် ရပ် နေ စဉ် ကျေး ကျွန် သင်း ပင်း မှ စ၍ ဂိ တ္တိ ခေါ် လိုက် ပါ သူ ဂါ သ မြို့ သား ခြောက် ရာ ခေတ် ရ သိ နှင့် ပေ လ သိ တပ် တော် လုံး ကို ရှေ့ တင် စေ ၏။
Burmese 2021
ထို​သို့​ရှင်​ဘု​ရင်​နှင့် ကိုယ်​တော်၌​ပါ​သော​သူ အ​ပေါင်း​တို့​သည် ထွက်​သွား၍ ဗေ​သာ​မေ​ရက်​ရွာ​မှာ စ​ခန်း​ချ​ကြ၏။
Burmese JBZV
ထို​သို႔​ရွင္​ဘု​ရင္​ႏွင့္ ကိုယ္​ေတာ္၌​ပါ​ေသာ​သူ အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ ထြက္​သြား၍ ေဗ​သာ​ေမ​ရက္​ရြာ​မွာ စ​ခန္း​ခ်​ၾက၏။
Burmese MCLZV
မင္း​ႀကီး​တို႔​လူ​စု​သည္ ယင္း​သို႔​ထြက္​ခြာ​သြား ၾက​ၿပီး​ေနာက္ ၿမိဳ႕​အ​စြန္​၌​ရွိ​ေသာ​အိမ္​တစ္ အိမ္​တြင္​ရပ္​တန႔္​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
ဤသို့ဖြင့် ရှင်ဘုရင်​သည် နောက်လိုက်​အခြွေအရံ​အားလုံး​နှင့်တကွ ထွက်သွား​ရာ ရပ်ဝေး​သို့​ရောက်​လျှင် အိမ်​တစ်​အိမ်​၌ ရပ်နား​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
ဤသို႔ျဖင့္ ရွင္ဘုရင္​သည္ ေနာက္လိုက္​အေႁခြအရံ​အားလုံး​ႏွင့္တကြ ထြက္သြား​ရာ ရပ္ေဝး​သို႔​ေရာက္​လွ်င္ အိမ္​တစ္​အိမ္​၌ ရပ္နား​ၾက​၏​။