2 Samuel 15:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မင်း​ကြီး​က``ငြိမ်း​ချမ်း​စွာ​သွား​လော့'' ဟု ဆို​သ​ဖြင့်​အ​ဗ​ရှ​လုံ​သည်​ဟေ​ဗြုန်​မြို့ သို့​သွား​လေ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ရှင်ဘုရင်က၊ ငြိမ်ဝပ်စွာသွားလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ထိုအခါ အဗရှလုံသည်ထ၍ ဟေဗြုန်မြို့သို့သွား၏။
Burmese 1928
ဘု ရင် မင်း က၊ အ ကြည် အ သာ သွား လော့ ဟု အ ခွင့် ပေး သည့် အ လျောက် ဟေ ဗြုန် မြို့ သို့ ထွက် သွား ပြီး လျှင်
Burmese 2021
ရှင်​ဘု​ရင်​က၊ ငြိမ်​ဝပ်​စွာ​သွား​လော့​ဟု​မိန့်​တော်​မူ၏။ ထို​အ​ခါ အ​ဗ​ရှ​လုံ​သည်​ထ၍ ဟေ​ဗြုန်​မြို့​သို့​သွား၏။
Burmese JBZV
ရွင္​ဘု​ရင္​က၊ ၿငိမ္​ဝပ္​စြာ​သြား​ေလာ့​ဟု​မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။ ထို​အ​ခါ အ​ဗ​ရွ​လုံ​သည္​ထ၍ ေဟ​ျဗဳန္​ၿမိဳ႕​သို႔​သြား၏။
Burmese MCLZV
မင္း​ႀကီး​က``ၿငိမ္း​ခ်မ္း​စြာ​သြား​ေလာ့'' ဟု ဆို​သ​ျဖင့္​အ​ဗ​ရွ​လုံ​သည္​ေဟ​ျဗဳန္​ၿမိဳ႕ သို႔​သြား​ေလ​၏။-
Burmese MSBU
ရှင်ဘုရင်​က​လည်း သူ့​အား “​အေးအေးချမ်းချမ်း​သွား​ပါ​”​ဟု မိန့်ဆို​လျှင် သူ​သည် ဟေဗြုန်​မြို့​သို့ ထ​သွား​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ရွင္ဘုရင္​က​လည္း သူ႔​အား “​ေအးေအးခ်မ္းခ်မ္း​သြား​ပါ​”​ဟု မိန႔္ဆို​လွ်င္ သူ​သည္ ေဟျဗဳန္​ၿမိဳ႕​သို႔ ထ​သြား​ေလ​၏​။