2 Samuel 16:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ရှိ​မိ​က``အ​သက်​ကို​သတ်​သော​အ​ချင်း ရာ​ဇ​ဝတ်​ကောင်၊ ထွက်​သွား​လော့။ ထွက်​သွား လော့။-
Burmese 1835 Version Judson
ရှိမိကျိန်ဆဲသောစကားဟူမူကား၊ သွားဟဲ့၊ သွားဟဲ့။ လူ့အသက်ကို သတ်သောအဓမ္မလူ၊
Burmese 1928
ဟယ် လူ သတ် လူ ဆိုး ထွက် သွား လော့။ ထွက် သွား လော့။ ရှော လု မင်း အ ရိုက် အ ရာ၌ မင်း မူ သော သင့် အ ပေါ် တွင် ထို မင်း ၏ ဆွေ တော် မျိုး တော် တို့ အ သွေး ဟူ သ မျှ ကို ထာ ဝ ရ ဘု ရား သင့် ရောက် စေ လျက် သင့် သား အ ဗ ရှ လုံ့ လက် တွင်း သို့ နိုင် ငံ ကို အပ် နှင်း တော် မူ ပြီ။ သင် သည် လူ သတ် ဖြစ် သည့် အ တိုင်း ကိုယ် ပြု သော အ မှု တွင်း သို့ ကျ ဆင်း ရ လေ ပြီ တ ကား ဟု ဆဲ ဆို လေ ၏။
Burmese 2021
ရှိ​မိ​ကျိန်​ဆဲ​သော​စ​ကား​ဟူ​မူ​ကား၊ သွား​ဟဲ့၊ သွား​ဟဲ့။ လူ​အ​သက်​ကို သတ်​သော​အ​ဓ​မ္မ​လူ၊
Burmese JBZV
ရွိ​မိ​က်ိန္​ဆဲ​ေသာ​စ​ကား​ဟူ​မူ​ကား၊ သြား​ဟဲ့၊ သြား​ဟဲ့။ လူ​အ​သက္​ကို သတ္​ေသာ​အ​ဓ​မၼ​လူ၊
Burmese MCLZV
ရွိ​မိ​က``အ​သက္​ကို​သတ္​ေသာ​အ​ခ်င္း ရာ​ဇ​ဝတ္​ေကာင္၊ ထြက္​သြား​ေလာ့။ ထြက္​သြား ေလာ့။-
Burmese MSBU
“​လူသတ်သမား​၊ လူယုတ်မာ​၊ ထွက်သွား ထွက်သွား​၊
Burmese MSBZ
“​လူသတ္သမား​၊ လူယုတ္မာ​၊ ထြက္သြား ထြက္သြား​၊