2 Samuel 17:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အ​ကယ်​၍​သူ​သည်​မြို့​တစ်​မြို့​အ​တွင်း သို့​ဆုတ်​ခွာ​သွား​လျှင် အ​ကျွန်ုပ်​တို့​၏​လူ များ​သည်​ကြိုး​များ​ကို​ယူ​ဆောင်​ကာ​တောင် ကုန်း​ပေါ်​တွင်​ကျောက်​တစ်​လုံး​မျှ​မ​ကျန်​ဘဲ ထို​မြို့​ကို​ချိုင့်​ဝှမ်း​အောက်​သို့​ဆွဲ​ချ​ကြ ပါ​မည်'' ဟု​လျှောက်​၏။
Burmese 1835 Version Judson
၎င်းနည်းခမည်းတော်သည် မြို့တမြို့ထဲသို့ ဝင်လျှင်၊ ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့သည် ကြိုးများကို ယူခဲ့၍ ထိုမြို့၌ ကျောက်စရစ်တခုကိုမျှ မကျန်စေခြင်းငှါ ချိုင့်ထဲသို့ ဆွဲချရကြမည်ဟု လျှောက်လေသော်၊
Burmese 1928
အ ကယ်၍ ခံ တပ် မြို့ တစ် မြို့ သို့ ဆုတ် ခံ ပြီ ဖြစ် လျှင် ဣ သ ရေ လ တစ် မျိုး လုံး သည် ကြိုး ကိုယ် စီ ယူ ခဲ့၍ ကျောက် စ ရစ် တစ် ခဲ ကို မျှ မ ချန် ဘဲ ထို မြို့ ကို မြစ် ထဲ သို့ ဆွဲ ချ ရ ကြ မည် ဟု တင် လျှောက် သော်
Burmese 2021
၎င်း​နည်း ခ​မည်း​တော်​သည် မြို့​တစ်​မြို့​ထဲ​သို့​ဝင်​လျှင်၊ ဣ​သ​ရေ​လ အ​မျိုး​သား​အ​ပေါင်း​တို့​သည် ကြိုး​များ​ကို​ယူ​ခဲ့၍ ထို​မြို့၌ ကျောက်​စ​ရစ်​တစ်​ခု​ကို​မျှ မ​ကျန်​စေ​ခြင်း​ငှာ ချိုင့်​ထဲ​သို့ ဆွဲ​ချ​ရ​ကြ​မည်​ဟု လျှောက်​လေ​သော်၊
Burmese JBZV
၎​နည္း ခ​မည္း​ေတာ္​သည္ ၿမိဳ႕​တစ္​ၿမိဳ႕​ထဲ​သို႔​ဝင္​လၽွင္၊ ဣ​သ​ေရ​လ အ​မ်ိဳး​သား​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ ႀကိဳး​မ်ား​ကို​ယူ​ခဲ့၍ ထို​ၿမိဳ႕၌ ေက်ာက္​စ​ရစ္​တစ္​ခု​ကို​မၽွ မ​က်န္​ေစ​ျခင္း​ငွာ ခ်ိဳင့္​ထဲ​သို႔ ဆြဲ​ခ်​ရ​ၾက​မည္​ဟု ေလၽွာက္​ေလ​ေသာ္၊
Burmese MCLZV
အ​ကယ္​၍​သူ​သည္​ၿမိဳ႕​တစ္​ၿမိဳ႕​အ​တြင္း သို႔​ဆုတ္​ခြာ​သြား​လၽွင္ အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​၏​လူ မ်ား​သည္​ႀကိဳး​မ်ား​ကို​ယူ​ေဆာင္​ကာ​ေတာင္ ကုန္း​ေပၚ​တြင္​ေက်ာက္​တစ္​လုံး​မၽွ​မ​က်န္​ဘဲ ထို​ၿမိဳ႕​ကို​ခ်ိဳင့္​ဝွမ္း​ေအာက္​သို႔​ဆြဲ​ခ်​ၾက ပါ​မည္'' ဟု​ေလၽွာက္​၏။
Burmese MSBU
အကယ်၍ မြို့​တစ်​မြို့​မြို့​သို့ ဆုတ်သွား​လျှင် အစ္စရေး​လူမျိုး​အပေါင်း​တို့​သည် ကြိုး​ကို​ယူလာ​ပြီး မြို့​ထဲတွင် ကျောက်စရစ်ခဲ​တစ်​ခဲ​မျှ​မ​ကျန်​အောင် ထို​မြို့​ကို ချိုင့်ဝှမ်း​ထဲသို့ အကျွန်ုပ်​တို့​ဆွဲချ​ပစ်​မည်​”​ဟု လျှောက်​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
အကယ္၍ ၿမိဳ႕​တစ္​ၿမိဳ႕​ၿမိဳ႕​သို႔ ဆုတ္သြား​လွ်င္ အစၥေရး​လူမ်ိဳး​အေပါင္း​တို႔​သည္ ႀကိဳး​ကို​ယူလာ​ၿပီး ၿမိဳ႕​ထဲတြင္ ေက်ာက္စရစ္ခဲ​တစ္​ခဲ​မွ်​မ​က်န္​ေအာင္ ထို​ၿမိဳ႕​ကို ခ်ိဳင့္ဝွမ္း​ထဲသို႔ အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​ဆြဲခ်​ပစ္​မည္​”​ဟု ေလွ်ာက္​ေလ​၏​။