2 Samuel 17:13 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အကယ်၍သူသည်မြို့တစ်မြို့အတွင်း သို့ဆုတ်ခွာသွားလျှင် အကျွန်ုပ်တို့၏လူ များသည်ကြိုးများကိုယူဆောင်ကာတောင် ကုန်းပေါ်တွင်ကျောက်တစ်လုံးမျှမကျန်ဘဲ ထိုမြို့ကိုချိုင့်ဝှမ်းအောက်သို့ဆွဲချကြ ပါမည်'' ဟုလျှောက်၏။
Burmese 1835 Version Judson
၎င်းနည်းခမည်းတော်သည် မြို့တမြို့ထဲသို့ ဝင်လျှင်၊ ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့သည် ကြိုးများကို ယူခဲ့၍ ထိုမြို့၌ ကျောက်စရစ်တခုကိုမျှ မကျန်စေခြင်းငှါ ချိုင့်ထဲသို့ ဆွဲချရကြမည်ဟု လျှောက်လေသော်၊
Burmese 1928
အ ကယ်၍ ခံ တပ် မြို့ တစ် မြို့ သို့ ဆုတ် ခံ ပြီ ဖြစ် လျှင် ဣ သ ရေ လ တစ် မျိုး လုံး သည် ကြိုး ကိုယ် စီ ယူ ခဲ့၍ ကျောက် စ ရစ် တစ် ခဲ ကို မျှ မ ချန် ဘဲ ထို မြို့ ကို မြစ် ထဲ သို့ ဆွဲ ချ ရ ကြ မည် ဟု တင် လျှောက် သော်
Burmese 2021
၎င်းနည်း ခမည်းတော်သည် မြို့တစ်မြို့ထဲသို့ဝင်လျှင်၊ ဣသရေလ အမျိုးသားအပေါင်းတို့သည် ကြိုးများကိုယူခဲ့၍ ထိုမြို့၌ ကျောက်စရစ်တစ်ခုကိုမျှ မကျန်စေခြင်းငှာ ချိုင့်ထဲသို့ ဆွဲချရကြမည်ဟု လျှောက်လေသော်၊
Burmese JBZV
၎နည္း ခမည္းေတာ္သည္ ၿမိဳ႕တစ္ၿမိဳ႕ထဲသို႔ဝင္လၽွင္၊ ဣသေရလ အမ်ိဳးသားအေပါင္းတို႔သည္ ႀကိဳးမ်ားကိုယူခဲ့၍ ထိုၿမိဳ႕၌ ေက်ာက္စရစ္တစ္ခုကိုမၽွ မက်န္ေစျခင္းငွာ ခ်ိဳင့္ထဲသို႔ ဆြဲခ်ရၾကမည္ဟု ေလၽွာက္ေလေသာ္၊
Burmese MCLZV
အကယ္၍သူသည္ၿမိဳ႕တစ္ၿမိဳ႕အတြင္း သို႔ဆုတ္ခြာသြားလၽွင္ အကၽြန္ုပ္တို႔၏လူ မ်ားသည္ႀကိဳးမ်ားကိုယူေဆာင္ကာေတာင္ ကုန္းေပၚတြင္ေက်ာက္တစ္လုံးမၽွမက်န္ဘဲ ထိုၿမိဳ႕ကိုခ်ိဳင့္ဝွမ္းေအာက္သို႔ဆြဲခ်ၾက ပါမည္'' ဟုေလၽွာက္၏။
Burmese MSBU
အကယ်၍ မြို့တစ်မြို့မြို့သို့ ဆုတ်သွားလျှင် အစ္စရေးလူမျိုးအပေါင်းတို့သည် ကြိုးကိုယူလာပြီး မြို့ထဲတွင် ကျောက်စရစ်ခဲတစ်ခဲမျှမကျန်အောင် ထိုမြို့ကို ချိုင့်ဝှမ်းထဲသို့ အကျွန်ုပ်တို့ဆွဲချပစ်မည်”ဟု လျှောက်လေ၏။
Burmese MSBZ
အကယ္၍ ၿမိဳ႕တစ္ၿမိဳ႕ၿမိဳ႕သို႔ ဆုတ္သြားလွ်င္ အစၥေရးလူမ်ိဳးအေပါင္းတို႔သည္ ႀကိဳးကိုယူလာၿပီး ၿမိဳ႕ထဲတြင္ ေက်ာက္စရစ္ခဲတစ္ခဲမွ်မက်န္ေအာင္ ထိုၿမိဳ႕ကို ခ်ိဳင့္ဝွမ္းထဲသို႔ အကြၽႏ္ုပ္တို႔ဆြဲခ်ပစ္မည္”ဟု ေလွ်ာက္ေလ၏။