2 Samuel 18:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​ယွာ​ဘ​သည်​မိ​မိ​၏​ကျွန်​ကု​ရှိ အ​မျိုး​သား​အား``သင်​တွေ့​မြင်​ရ​သည့်​အ​မှု ကို​မင်း​ကြီး​ထံ​သွား​၍​သံ​တော်​ဦး​တင် လော့'' ဟု​ဆို​သ​ဖြင့်​သူ​သည်​ယွာ​ဘ​အား ဦး​ညွှတ်​ပြီး​လျှင်​ပြေး​၍​သွား​လေ​သည်။
Burmese 1835 Version Judson
ကုရှိအား သင်မြင်သမျှကိုသွား၍ ရှင်ဘုရင် အား ကြားလျှောက်လော့ဟုဆိုသည်အတိုင်း၊ ကုရှိသည် ယွာဘအား ဦးညွှတ်၍ ပြေးလေ၏။
Burmese 1928
ကု ရှ လူ မျိုး တစ် ယောက် အား၊ ဘု ရင် မင်း ထံ သွား၍ သိ မြင် သ မျှ ကို လျှောက် ကြား လော့ ဟု မိန့် ဆို သည့် အ တိုင်း ကု ရှ လူ မျိုး သည် ယွာ ဘ အား ဦး ညွှတ် လျက် အ သော့ သွား လေ ၏။
Burmese 2021
ကု​ရှိ​အား သင်​မြင်​သ​မျှ​ကို​သွား၍ ရှင်​ဘု​ရင်​အား ကြား​လျှောက်​လော့​ဟု ဆို​သည်​အ​တိုင်း၊ ကု​ရှိ​သည် ယွာ​ဘ​အား​ဦး​ညွှတ်၍ ပြေး​လေ၏။
Burmese JBZV
ကု​ရွိ​အား သင္​ျမင္​သ​မၽွ​ကို​သြား၍ ရွင္​ဘု​ရင္​အား ၾကား​ေလၽွာက္​ေလာ့​ဟု ဆို​သည္​အ​တိုင္း၊ ကု​ရွိ​သည္ ယြာ​ဘ​အား​ဦး​ညႊတ္၍ ေျပး​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​ယြာ​ဘ​သည္​မိ​မိ​၏​ကၽြန္​ကု​ရွိ အ​မ်ိဳး​သား​အား``သင္​ေတြ႕​ျမင္​ရ​သည့္​အ​မွု ကို​မင္း​ႀကီး​ထံ​သြား​၍​သံ​ေတာ္​ဦး​တင္ ေလာ့'' ဟု​ဆို​သ​ျဖင့္​သူ​သည္​ယြာ​ဘ​အား ဦး​ညႊတ္​ၿပီး​လၽွင္​ေျပး​၍​သြား​ေလ​သည္။
Burmese MSBU
သို့သော် ယွာဘ​သည် ကုရှိ​အမျိုးသား​တစ်​ဦး​အား “​သင်​မြင်​ခဲ့​သမျှ​ကို ရှင်ဘုရင်​ထံ သွား​လျှောက်တင်​လော့​”​ဟု ဆို​လျှင် ထို​ကုရှိ​အမျိုးသား​သည် ယွာဘ​ကို ဦးညွှတ်​၍ ပြေးထွက်​သွား​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
သို႔ေသာ္ ယြာဘ​သည္ ကုရွိ​အမ်ိဳးသား​တစ္​ဦး​အား “​သင္​ျမင္​ခဲ့​သမွ်​ကို ရွင္ဘုရင္​ထံ သြား​ေလွ်ာက္တင္​ေလာ့​”​ဟု ဆို​လွ်င္ ထို​ကုရွိ​အမ်ိဳးသား​သည္ ယြာဘ​ကို ဦးၫႊတ္​၍ ေျပးထြက္​သြား​ေလ​၏​။