2 Samuel 18:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လူတို့က``အရှင်၊ အကျွန်ုပ်တို့နှင့်အတူ ကြွတော်မမူပါနှင့်။ အကယ်၍အကျွန်ုပ် တို့အားလုံးပင်တပ်လန့်ထွက်ပြေးကြ သော်လည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်တို့အနက် ထက်ဝက်မျှပင်ကျဆုံးသွားသော်လည်း ကောင်း၊ ရန်သူအတွက်အဘယ်သို့မျှ ထူးခြားမှုရှိမည်မဟုတ်ပါ။ အရှင် သည်ကားအကျွန်ုပ်တို့လူတစ်သောင်း လောက်တန်ဖိုးရှိပါ၏။ အရှင်သည်မြို့ ထဲတွင်နေရစ်၍အကျွန်ုပ်တို့အားစစ် ကူပို့ပေးပါကပို၍ကောင်းပါလိမ့် မည်'' ဟုလျှောက်ထားကြ၏။
Burmese 1835 Version Judson
လူများတို့ကလည်း၊ ကိုယ်တိုင်ကြွတော်မမူပါနှင့်။ ကျွန်တော်တို့ပြေးသော်လည်း သူတို့သည်အမှုမထား ကြပါ။ ကျွန်တော်တို့ တဝက်သေသော်လည်း သူတို့သည်အမှုမထားကြပါ။ ကိုယ်တော်မူကား၊ ကျွန်တော်တို့ တသောင်းထက် မြတ်တော်မူ၏။ သို့ဖြစ်၍ ကျွန်တော် တို့ကို မြို့ထဲက မစတော်မူလျှင်သာ၍ ကောင်းပါလိမ့်မည် ဟု လျှောက်ကြ၏။
Burmese 1928
တပ် တော် သား တို့ က၊ ချီ တက် တော် မ မူ ပါ နှင့်။ ကျွန် တော် တို့ ဆုတ် ပြေး ရ သည် ဖြစ် စေ၊ ထက် ဝက် ကျ ဆုံး သည် ဖြစ် စေ၊ ရန် သူ တို့ အ ရေး မ ယူ လောက် ပါ။ ဘု ရင် မင်း မှာ မူ လူ တစ် သောင်း ထက် မြတ် ပါ သည်။ သို့ အ တွက် ကျွန် တော် တို့ ကို မ စ ရန် မြို့ တွင်း၌ အ သင့် စံ တော် မူ ပါ လျှင် သာ၍ ကောင်း ပါ လိမ့် မည် ဟု တင် လျှောက် ကြ သော်၊
Burmese 2021
လူများတို့ကလည်း၊ ကိုယ်တိုင်ကြွတော်မမူပါနှင့်။ ကျွန်တော်တို့ပြေးသော်လည်း သူတို့သည် အမှုမထားကြပါ။ ကျွန်တော်တို့ တစ်ဝက်သေသော်လည်း သူတို့သည် အမှုမထားကြပါ။ ကိုယ်တော်မူကား၊ ကျွန်တော်တို့ တစ်သောင်းထက် မြတ်တော်မူ၏။ သို့ဖြစ်၍ ကျွန်တော်တို့ကို မြို့ထဲကမစတော်မူလျှင် သာ၍ကောင်းပါလိမ့်မည်ဟု လျှောက်ကြ၏။
Burmese JBZV
လူမ်ားတို႔ကလည္း၊ ကိုယ္တိုင္ႂကြေတာ္မမူပါႏွင့္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ေျပးေသာ္လည္း သူတို႔သည္ အမွုမထားၾကပါ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ တစ္ဝက္ေသေသာ္လည္း သူတို႔သည္ အမွုမထားၾကပါ။ ကိုယ္ေတာ္မူကား၊ ကၽြန္ေတာ္တို႔ တစ္ေသာင္းထက္ ျမတ္ေတာ္မူ၏။ သို႔ျဖစ္၍ ကၽြန္ေတာ္တို႔ကို ၿမိဳ႕ထဲကမစေတာ္မူလၽွင္ သာ၍ေကာင္းပါလိမ့္မည္ဟု ေလၽွာက္ၾက၏။
Burmese MCLZV
လူတို႔က``အရွင္၊ အကၽြန္ုပ္တို႔ႏွင့္အတူ ႂကြေတာ္မမူပါႏွင့္။ အကယ္၍အကၽြန္ုပ္ တို႔အားလုံးပင္တပ္လန႔္ထြက္ေျပးၾက ေသာ္လည္းေကာင္း၊ အကၽြန္ုပ္တို႔အနက္ ထက္ဝက္မၽွပင္က်ဆုံးသြားေသာ္လည္း ေကာင္း၊ ရန္သူအတြက္အဘယ္သို႔မၽွ ထူးျခားမွုရွိမည္မဟုတ္ပါ။ အရွင္ သည္ကားအကၽြန္ုပ္တို႔လူတစ္ေသာင္း ေလာက္တန္ဖိုးရွိပါ၏။ အရွင္သည္ၿမိဳ႕ ထဲတြင္ေနရစ္၍အကၽြန္ုပ္တို႔အားစစ္ ကူပို႔ေပးပါကပို၍ေကာင္းပါလိမ့္ မည္'' ဟုေလၽွာက္ထားၾက၏။
Burmese MSBU
သို့သော် သူတို့က “အရှင်မင်းကြီး ချီတော်မမူပါနှင့်။ စင်စစ် အကျွန်ုပ်တို့ ထွက်ပြေးသွားလျှင်လည်း သူတို့ အရေးထားမည်မဟုတ်ပါ။ အကျွန်ုပ်တို့ တစ်ဝက်မျှ သေသွားလျှင်လည်း သူတို့ အရေးထားမည်မဟုတ်ပါ။ အရှင်မင်းကြီးတစ်ပါးတည်းသည် အကျွန်ုပ်တို့ လူတစ်သောင်းနှင့် ညီမျှပါ၏။ အရှင်မင်းကြီး မြို့ထဲ၌နေရစ်ပြီး အကျွန်ုပ်တို့ကို ကူညီခြင်းက ပိုကောင်းပါလိမ့်မည်”ဟု လျှောက်တင်ကြ၏။
Burmese MSBZ
သို႔ေသာ္ သူတို႔က “အရွင္မင္းႀကီး ခ်ီေတာ္မမူပါႏွင့္။ စင္စစ္ အကြၽႏ္ုပ္တို႔ ထြက္ေျပးသြားလွ်င္လည္း သူတို႔ အေရးထားမည္မဟုတ္ပါ။ အကြၽႏ္ုပ္တို႔ တစ္ဝက္မွ် ေသသြားလွ်င္လည္း သူတို႔ အေရးထားမည္မဟုတ္ပါ။ အရွင္မင္းႀကီးတစ္ပါးတည္းသည္ အကြၽႏ္ုပ္တို႔ လူတစ္ေသာင္းႏွင့္ ညီမွ်ပါ၏။ အရွင္မင္းႀကီး ၿမိဳ႕ထဲ၌ေနရစ္ၿပီး အကြၽႏ္ုပ္တို႔ကို ကူညီျခင္းက ပိုေကာင္းပါလိမ့္မည္”ဟု ေလွ်ာက္တင္ၾက၏။