2 Samuel 19:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​တို့​သည်​ဘု​ရင့်​အိမ်​တော်​သား​တို့​ကို မြစ်​တစ်​ဘက်​သို့​ပို့​ဆောင်​ပေး​ရန်​နှင့် မင်း ကြီး​အ​လို​ရှိ​ရာ​ကို​ဆောင်​ရွက်​ပေး​ရန် မြစ်​ကို​ကူး​ကြ​၏။ မင်း​ကြီး​သည်​မြစ်​ကို​ကူး​ရန်​အ​သင့်​ပြင် ဆင်​နေ​စဉ်​ရှိ​မိ​သည်​ရှေ့​တော်​၌​ပျပ်​ဝပ် ပြီး​လျှင်၊-
Burmese 1835 Version Judson
ကုတို့လှေသည် နန်းတော်သားများကို ပို့ခြင်းငှါ၎င်း၊ အလိုတော်ကိုဆောင်ခြင်းငှါ၎င်း၊ သွားလာလျက် ရှိ၏။ ယော်ဒန်မြစ်ကို ကူးတော်မူသောအခါ၊ ဂေရ၏သား ရှိမိသည် ရှေ့တော်၌ပြပ်ဝပ်၍၊
Burmese 1928
ဘု ရင် မင်း အ လို တော် ရှိ နန်း တော် သား တို့ ကို ခေါက် တုံ့ ခေါက် ပြန် သယ် ပိုး ကြ၏။ ဘု ရင် မင်း ကူး မည့် ရှိ ရာ ဂေ ရ သား ရှိ မိ သည် ပျပ် ဝပ် ရှိ ခိုး လျက်
Burmese 2021
ကူး​တို့​လှေ​သည် နန်း​တော်​သား​များ​ကို ပို့​ခြင်း​ငှာ​လည်း​ကောင်း၊ အ​လို​တော်​ကို ဆောင်​ခြင်း​ငှာ​လည်း​ကောင်း၊ သွား​လာ​လျက်​ရှိ၏။ ယော်​ဒန်​မြစ်​ကို ကူး​တော်​မူ​သော​အ​ခါ၊ ဂေ​ရ၏​သား ရှိ​မိ​သည် ရှေ့​တော်၌​ပျပ်​ဝပ်၍၊
Burmese JBZV
ကူး​တို႔​ေလွ​သည္ နန္း​ေတာ္​သား​မ်ား​ကို ပို႔​ျခင္း​ငွာ​လည္း​ေကာင္း၊ အ​လို​ေတာ္​ကို ေဆာင္​ျခင္း​ငွာ​လည္း​ေကာင္း၊ သြား​လာ​လ်က္​ရွိ၏။ ေယာ္​ဒန္​ျမစ္​ကို ကူး​ေတာ္​မူ​ေသာ​အ​ခါ၊ ေဂ​ရ၏​သား ရွိ​မိ​သည္ ေရွ႕​ေတာ္၌​ပ်ပ္​ဝပ္၍၊
Burmese MCLZV
သူ​တို႔​သည္​ဘု​ရင့္​အိမ္​ေတာ္​သား​တို႔​ကို ျမစ္​တစ္​ဘက္​သို႔​ပို႔​ေဆာင္​ေပး​ရန္​ႏွင့္ မင္း ႀကီး​အ​လို​ရွိ​ရာ​ကို​ေဆာင္​ရြက္​ေပး​ရန္ ျမစ္​ကို​ကူး​ၾက​၏။ မင္း​ႀကီး​သည္​ျမစ္​ကို​ကူး​ရန္​အ​သင့္​ျပင္ ဆင္​ေန​စဥ္​ရွိ​မိ​သည္​ေရွ႕​ေတာ္​၌​ပ်ပ္​ဝပ္ ၿပီး​လၽွင္၊-
Burmese MSBU
သူ​တို့​သည် ရှင်ဘုရင်​နှင့် နန်းတွင်းသူ​နန်းတွင်းသား​တို့​ကို တစ်ဖက်ကမ်း​သို့ ပို့ပေး​ရန်​နှင့် ရှင်ဘုရင်​အလိုရှိ​သည်​ကို လုပ်ဆောင်​ပေး​ရန် ကူးတို့ဆိပ်​မှ ကူးလာ​ကြ​၏​။ ဂျော်ဒန်​မြစ်​ကို ရှင်ဘုရင်​ဖြတ်ကူး​သောအခါ ဂေရ​၏​သား ရှိမိ​သည် ရှင်ဘုရင်​ရှေ့​၌ ပျပ်ဝပ်​လျက်
Burmese MSBZ
သူ​တို႔​သည္ ရွင္ဘုရင္​ႏွင့္ နန္းတြင္းသူ​နန္းတြင္းသား​တို႔​ကို တစ္ဖက္ကမ္း​သို႔ ပို႔ေပး​ရန္​ႏွင့္ ရွင္ဘုရင္​အလိုရွိ​သည္​ကို လုပ္ေဆာင္​ေပး​ရန္ ကူးတို႔ဆိပ္​မွ ကူးလာ​ၾက​၏​။ ေဂ်ာ္ဒန္​ျမစ္​ကို ရွင္ဘုရင္​ျဖတ္ကူး​ေသာအခါ ေဂရ​၏​သား ရွိမိ​သည္ ရွင္ဘုရင္​ေရွ႕​၌ ပ်ပ္ဝပ္​လ်က္