2 Samuel 19:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
တိုက်​ပွဲ​မှ​ထွက်​ပြေး​ခဲ့​သ​ဖြင့်​ရှက်​ကြောက် နေ​သည့်​စစ်​သား​များ​ကဲ့​သို့ သူ​တို့​သည်​မြို့ ထဲ​သို့​တိတ်​တ​ဆိတ်​ပြန်​လည်​ဝင်​ရောက် လာ​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
စစ်တိုက်ရာမှပြေးသော သူတို့သည် ရှက်၍ တိတ်ဆိတ်စွာ ပြေးတတ်သကဲ့သို့ မြို့ထဲသို့ တိတ်ဆိတ်စွာ ပြေးဝင်ကြ၏။
Burmese 1928
စစ် ပွဲ မှ အ ရှက် ကွဲ ၍ လျှို့ တ ဝှက် ပြန် ပြေး ရ သော စစ် သား တို့ နည်း တူ မြို့ တွင်း သို့ လျှို့ တ ဝှက် ဝင် ရ ကြ လေ ၏။
Burmese 2021
စစ်​တိုက်​ရာ​မှ​ပြေး​သော သူ​တို့​သည် ရှက်၍ တိတ်​ဆိတ်​စွာ ပြေး​တတ်​သ​ကဲ့​သို့ မြို့​ထဲ​သို့ တိတ်​ဆိတ်​စွာ ပြေး​ဝင်​ကြ၏။
Burmese JBZV
စစ္​တိုက္​ရာ​မွ​ေျပး​ေသာ သူ​တို႔​သည္ ရွက္၍ တိတ္​ဆိတ္​စြာ ေျပး​တတ္​သ​ကဲ့​သို႔ ၿမိဳ႕​ထဲ​သို႔ တိတ္​ဆိတ္​စြာ ေျပး​ဝင္​ၾက၏။
Burmese MCLZV
တိုက္​ပြဲ​မွ​ထြက္​ေျပး​ခဲ့​သ​ျဖင့္​ရွက္​ေၾကာက္ ေန​သည့္​စစ္​သား​မ်ား​ကဲ့​သို႔ သူ​တို႔​သည္​ၿမိဳ႕ ထဲ​သို႔​တိတ္​တ​ဆိတ္​ျပန္​လည္​ဝင္​ေရာက္ လာ​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
စစ်ပွဲ​မှ​ထွက်ပြေး​ပြီး အရှက်ကွဲ​ရ​သူ​တို့ ပုန်းလျှိုးကွယ်လျှိုး​ပြန်လာ​ရ​သကဲ့သို့ ထို​နေ့​တွင် စစ်သည်​တို့​သည် မြို့​ထဲသို့ ပုန်းလျှိုးကွယ်လျှိုး​ဝင်လာ​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
စစ္ပြဲ​မွ​ထြက္ေျပး​ၿပီး အရွက္ကြဲ​ရ​သူ​တို႔ ပုန္းလွ်ိဳးကြယ္လွ်ိဳး​ျပန္လာ​ရ​သကဲ့သို႔ ထို​ေန႔​တြင္ စစ္သည္​တို႔​သည္ ၿမိဳ႕​ထဲသို႔ ပုန္းလွ်ိဳးကြယ္လွ်ိဳး​ဝင္လာ​ၾက​၏​။