2 Samuel 19:30 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မေ​ဖိ​ဗော​ရှက်​က​လည်း``အား​လုံး​သူ့​ကို​ပင် ပေး​တော်​မူ​ပါ။ အ​ရှင်​မင်း​ကြီး​ကောင်း​မွန် ချော​မော​စွာ​ပြန်​လည်​ရောက်​ရှိ​ခြင်း​နှင့်​ပင် လျှင်​အ​ကျွန်ုပ်​ကျေ​နပ်​လျက်​နေ​ပါ​၏'' ဟု လျှောက်​၏။
Burmese 1835 Version Judson
မေဖိဗောရှင်ကလည်း၊ အရှင်မင်းကြီးသည် နန်းတော်သို့တဖန် ငြိမ်ဝပ်စွာရောက်တော်မူသော ကြောင့်၊ သူသည်အလုံစုံတို့ကိုပင် ယူပါစေဟု လျှောက် လေ၏။
Burmese 1928
မေ ဗိ ဗော ရှက် က အ ရှင် မင်း မြတ် သည် ဘေး လွတ် စွာ နန်း တော် သို့ ပြန် တော် မူ ရ ပြီ ဖြစ်၍၊ အား လုံး ကို ပင် သူ ယူ ပါ စေ တော့ ဟု တင် လျှောက် လေ ၏။
Burmese 2021
မေ​ဖိ​ဗော​ရှက်​က​လည်း၊ အ​ရှင်​မင်း​ကြီး​သည် နန်း​တော်​သို့​တစ်​ဖန် ငြိမ်​ဝပ်​စွာ​ရောက်​တော်​မူ​သော​ကြောင့်၊ သူ​သည်​အ​လုံး​စုံ​တို့​ကို​ပင်​ယူ​ပါ​စေ​ဟု လျှောက်​လေ၏။
Burmese JBZV
ေမ​ဖိ​ေဗာ​ရွက္​က​လည္း၊ အ​ရွင္​မင္း​ႀကီး​သည္ နန္း​ေတာ္​သို႔​တစ္​ဖန္ ၿငိမ္​ဝပ္​စြာ​ေရာက္​ေတာ္​မူ​ေသာ​ေၾကာင့္၊ သူ​သည္​အ​လုံး​စုံ​တို႔​ကို​ပင္​ယူ​ပါ​ေစ​ဟု ေလၽွာက္​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ေမ​ဖိ​ေဗာ​ရွက္​က​လည္း``အား​လုံး​သူ႔​ကို​ပင္ ေပး​ေတာ္​မူ​ပါ။ အ​ရွင္​မင္း​ႀကီး​ေကာင္း​မြန္ ေခ်ာ​ေမာ​စြာ​ျပန္​လည္​ေရာက္​ရွိ​ျခင္း​ႏွင့္​ပင္ လၽွင္​အ​ကၽြန္ုပ္​ေက်​နပ္​လ်က္​ေန​ပါ​၏'' ဟု ေလၽွာက္​၏။
Burmese MSBU
မေဖိဗောရှက်​က ရှင်ဘုရင်​အား “​အကျွန်ုပ်​၏​သခင်​အရှင်မင်းကြီး​သည် နန်းတော်​သို့ ဘေးကင်း​စွာ​ပြန်ရောက်​ပြီ​ဖြစ်၍ သူ​သည် ဤ​မြေ​အားလုံး​ကို ယူ​ပါစေ​”​ဟု လျှောက်တင်​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ေမဖိေဗာရွက္​က ရွင္ဘုရင္​အား “​အကြၽႏ္ုပ္​၏​သခင္​အရွင္မင္းႀကီး​သည္ နန္းေတာ္​သို႔ ေဘးကင္း​စြာ​ျပန္ေရာက္​ၿပီ​ျဖစ္၍ သူ​သည္ ဤ​ေျမ​အားလုံး​ကို ယူ​ပါေစ​”​ဟု ေလွ်ာက္တင္​ေလ​၏​။