2 Samuel 19:39 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​ဒါ​ဝိဒ်​နှင့်​သူ​၏​လူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည် ယော်​ဒန်​မြစ်​ကို​ဖြတ်​ကူး​ကြ​၏။ မင်း​ကြီး​သည် ဗာ​ဇိ​လဲ​အား​နမ်း​ရှုပ်​ပြီး​လျှင်​ကောင်း​ချီး​ပေး တော်​မူ​၏။ ထို​နောက်​ဗာ​ဇိ​လဲ​သည်​မိ​မိ​နေ​ရပ် သို့​ပြန်​လေ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
လူအပေါင်းတို့သည်လည်း ယော်ဒန်မြစ်ကို ကူးကြ၏။ ရှင်ဘုရင်သည် ကိုယ်တိုင်ကူးပြီးမှ၊ ဗာဇိလဲကို နမ်း၍ ကောင်းကြီးပေးတော်မူသဖြင့်၊ သူသည် မိမိနေရာ သို့ ပြန်သွား၏။
Burmese 1928
ယော် ဒန် မြစ် ကို တပ် တော် သား အ ပေါင်း တို့ ကူး ကြ ရာ ဘု ရင် မင်း သည် ဗာ ဇိ လဲ ကို နမ်း ရှုပ် လျက် ကောင်း ကြီး ပေး ၍ နေ ရင်း မြို့ သို့ ပြန် သွား ခွင့် ပြု ပြီး မှ ကိုယ် တော် တိုင် ကူး လေ ၏။
Burmese 2021
လူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည်​လည်း ယော်​ဒန်​မြစ်​ကို ကူး​ကြ၏။ ရှင်​ဘု​ရင်​သည် ကိုယ်​တိုင်​ကူး​ပြီး​မှ၊ ဗာ​ဇိ​လဲ​ကို​နမ်း၍ ကောင်း​ချီး​ပေး​တော်​မူ​သ​ဖြင့်၊ သူ​သည် မိ​မိ​နေ​ရာ​သို့ ပြန်​သွား၏။
Burmese JBZV
လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္​လည္း ေယာ္​ဒန္​ျမစ္​ကို ကူး​ၾက၏။ ရွင္​ဘု​ရင္​သည္ ကိုယ္​တိုင္​ကူး​ၿပီး​မွ၊ ဗာ​ဇိ​လဲ​ကို​နမ္း၍ ေကာင္း​ခ်ီး​ေပး​ေတာ္​မူ​သ​ျဖင့္၊ သူ​သည္ မိ​မိ​ေန​ရာ​သို႔ ျပန္​သြား၏။
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​ဒါ​ဝိဒ္​ႏွင့္​သူ​၏​လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ ေယာ္​ဒန္​ျမစ္​ကို​ျဖတ္​ကူး​ၾက​၏။ မင္း​ႀကီး​သည္ ဗာ​ဇိ​လဲ​အား​နမ္း​ရွုပ္​ၿပီး​လၽွင္​ေကာင္း​ခ်ီး​ေပး ေတာ္​မူ​၏။ ထို​ေနာက္​ဗာ​ဇိ​လဲ​သည္​မိ​မိ​ေန​ရပ္ သို႔​ျပန္​ေလ​၏။
Burmese MSBU
ထို့နောက် လူ​အားလုံး ဂျော်ဒန်​မြစ်​ကို ဖြတ်ကူး​ကြ​၏​။ ရှင်ဘုရင်​သည် ဗာဇိလဲ​ကို နမ်း​၍​ကောင်းချီးပေး​ပြီးမှ ကူးသွား​၏​။ ဗာဇိလဲ​သည်​လည်း မိမိ​နေရပ်​သို့ ပြန်သွား​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ လူ​အားလုံး ေဂ်ာ္ဒန္​ျမစ္​ကို ျဖတ္ကူး​ၾက​၏​။ ရွင္ဘုရင္​သည္ ဗာဇိလဲ​ကို နမ္း​၍​ေကာင္းခ်ီးေပး​ၿပီးမွ ကူးသြား​၏​။ ဗာဇိလဲ​သည္​လည္း မိမိ​ေနရပ္​သို႔ ျပန္သြား​ေလ​၏​။