2 Samuel 2:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လူ​တိုင်း​ပင်​မိ​မိ​တိုက်​ခိုက်​ရ​သူ​နှင့်​အ​ပြန်​အ​လှန် ဦး​ခေါင်း​ကို​ကိုင်​၍ နံ​ဘေး​ကို​ဋ္ဌား​နှင့်​ထိုး​လျက် သူ​တို့​အား​လုံး​ပင်​လဲ​၍​သေ​ကြ​ကုန်​၏။ ဤ အ​ကြောင်း​ကြောင့်​ဂိ​ဗောင်​နယ်​ရှိ​ဤ​အ​ရပ် ကို``ဋ္ဌား​ကွင်း'' ဟူ​၍​ခေါ်​ဆို​သ​မုတ်​ကြ​လေ သည်။
Burmese 1835 Version Judson
သူတို့သည်လူချင်းတိုက်၍ လူတိုင်း မိမိတိုက်ဘက်၏ ခေါင်းကိုကိုင်လျက်၊ နံဖေးကိုထားနှင့်ထိုးလျက် တစုတည်းလဲသေကြ၏။ သို့ဖြစ်၍ ဂိဗောင်မြို့နယ်၌ ရှိသော ထိုအရပ်ကို ဟေလကသဇ္ဇုရိမ်ဟူသော အမည်ဖြင့် သမုတ်ကြ၏။
Burmese 1928
အ သီး အ သီး တို့ သည် တစ် ယောက် ခေါင်း ကို တစ် ယောက် ဖက် လျက် နံ ဘေး ကို ဓား ထိုး လျက် လဲ သေ ကြ လေ၏။ ထို အ မှု ကို အ စွဲ ပြု၍ ဂိ ဗောင် မြို့ ရှိ ၎င်း အ ရပ် ကို ဟေ လ က သ ဇ္ဇု ရိမ် ဟု ခေါ် ဝေါ် ကြ လေ ၏။
Burmese 2021
သူ​တို့​သည် လူ​ချင်း​တိုက်၍ လူ​တိုင်း မိ​မိ​တိုက်​ဖက်၏ ခေါင်း​ကို​ကိုင်​လျက်၊ နံ​ဘေး​ကို​ဓား​နှင့်​ထိုး​လျက် တစ်​စု​တည်း လဲ​သေ​ကြ၏။ သို့​ဖြစ်၍ ဂိ​ဗောင်​မြို့​နယ်၌​ရှိ​သော ထို​အ​ရပ်​ကို ဟေ​လ​က​သ​ဇ္ဇု​ရိမ်​ဟူ​သော အ​မည်​ဖြင့် သ​မုတ်​ကြ၏။
Burmese JBZV
သူ​တို႔​သည္ လူ​ခ်င္း​တိုက္၍ လူ​တိုင္း မိ​မိ​တိုက္​ဖက္၏ ေခါင္း​ကို​ကိုင္​လ်က္၊ နံ​ေဘး​ကို​ဓား​ႏွင့္​ထိုး​လ်က္ တစ္​စု​တည္း လဲ​ေသ​ၾက၏။ သို႔​ျဖစ္၍ ဂိ​ေဗာင္​ၿမိဳ႕​နယ္၌​ရွိ​ေသာ ထို​အ​ရပ္​ကို ေဟ​လ​က​သ​ဇၨဳ​ရိမ္​ဟူ​ေသာ အ​မည္​ျဖင့္ သ​မုတ္​ၾက၏။
Burmese MCLZV
လူ​တိုင္း​ပင္​မိ​မိ​တိုက္​ခိုက္​ရ​သူ​ႏွင့္​အ​ျပန္​အ​လွန္ ဦး​ေခါင္း​ကို​ကိုင္​၍ နံ​ေဘး​ကို​ဓား​ႏွင့္​ထိုး​လ်က္ သူ​တို႔​အား​လုံး​ပင္​လဲ​၍​ေသ​ၾက​ကုန္​၏။ ဤ အ​ေၾကာင္း​ေၾကာင့္​ဂိ​ေဗာင္​နယ္​ရွိ​ဤ​အ​ရပ္ ကို``ဓား​ကြင္း'' ဟူ​၍​ေခၚ​ဆို​သ​မုတ္​ၾက​ေလ သည္။
Burmese MSBU
ပြိုင်ဖက်​အချင်းချင်း တစ်ဦး​နှင့်​တစ်ဦး ခေါင်း​ကို​ဖမ်းဆွဲ​၍ နံဘေး​ကို ဓား​နှင့်​ထိုး​ကြ​ရာ အားလုံး​လဲကျ​သေဆုံး​ကြ​လေ​၏​။ ထို့ကြောင့် ဂိဗောင်​မြို့​ရှိ ထို​နေရာ​ကို ဟေလကသဇ္ဇုရိမ် ဟု​ခေါ်ဆို​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
ၿပိဳင္ဖက္​အခ်င္းခ်င္း တစ္ဦး​ႏွင့္​တစ္ဦး ေခါင္း​ကို​ဖမ္းဆြဲ​၍ နံေဘး​ကို ဓား​ႏွင့္​ထိုး​ၾက​ရာ အားလုံး​လဲက်​ေသဆုံး​ၾက​ေလ​၏​။ ထို႔ေၾကာင့္ ဂိေဗာင္​ၿမိဳ႕​ရွိ ထို​ေနရာ​ကို ေဟလကသဇၨဳရိမ္ ဟု​ေခၚဆို​ၾက​၏​။