2 Samuel 2:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အာ​ဗ​နာ​က``ငါ့​ကို​လိုက်​မ​နေ​နှင့်​တော့။ အ​ခြား စစ်​သည်​တစ်​ယောက်​ယောက်​ကို​လိုက်​၍​ဖမ်း​ပြီး​မှ သူ့​ထံ​မှ​ရ​သည့်​ပစ္စည်း​ကို​ယူ​လော့'' ဟု​ဆို​၏။ သို့ ရာ​တွင်​အာ​သ​ဟေ​လ​သည်​လိုက်​မြဲ​လိုက်​၍ နေ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
အာဗနာကလည်း၊ လက်ျာဘက်သော်၎င်း၊ လက်ဝဲဘက်သော်၎င်း လှည့်သွားလျက်၊ လုလင် တယောက်ကို ဘမ်းဆီး၍ သူ၏လက်နက်စုံကို လုယူတော့ဟုဆိုသော်လည်း၊ အာသဟေလသည် မလှည့်ဘဲ လိုက်သေး၏။
Burmese 1928
ငါ ဟုတ် သည် ဟု ပြန် ပြော ရာ အာ ဗ နာ က ဝဲ ယာ တစ် ဘက် ဘက် လွှဲ သွား ပြီး လျှင် ငယ် သား တစ် ယောက် ယောက် ကို ဖမ်း ကိုင်၍ ပါ သ မျှ လု ယူ တော့ ဟု သ တိ ပေး သော် လည်း အာ သ ဟေ လ လိုက် မြဲ လိုက် သော ကြောင့် အာ ဗ နာ က ငါ့ ကို မ လိုက် ဘဲ လွှဲ သွား လော့။ အ ဘယ် ကြောင့် ငါ လှဲ သတ် ရ မည် နည်း။ သို့ ပြု လျှင် သင့် အစ် ကို ယွာ ဘ ထံ မည် သို့ ငါ မျက် နှာ ပြ နိုင် အံ့ နည်း ဟု ထပ် မံ သ တိ ပေး သည့် တိုင် အောင်
Burmese 2021
အာ​ဗ​နာ​က​လည်း၊ လက်​ယာ​ဘက်​သော်​လည်း​ကောင်း၊ လက်​ဝဲ​ဘက်​သော်​လည်း​ကောင်း လှည့်​သွား​လျက်၊ လု​လင်​တစ်​ယောက်​ကို ဖမ်း​ဆီး၍ သူ၏​လက်​နက်​စုံ​ကို လု​ယူ​တော့​ဟု ဆို​သော်​လည်း၊ အာ​သ​ဟေ​လ​သည် မ​လှည့်​ဘဲ လိုက်​သေး၏။
Burmese JBZV
အာ​ဗ​နာ​က​လည္း၊ လက္​ယာ​ဘက္​ေသာ္​လည္း​ေကာင္း၊ လက္​ဝဲ​ဘက္​ေသာ္​လည္း​ေကာင္း လွည့္​သြား​လ်က္၊ လု​လင္​တစ္​ေယာက္​ကို ဖမ္း​ဆီး၍ သူ၏​လက္​နက္​စုံ​ကို လု​ယူ​ေတာ့​ဟု ဆို​ေသာ္​လည္း၊ အာ​သ​ေဟ​လ​သည္ မ​လွည့္​ဘဲ လိုက္​ေသး၏။
Burmese MCLZV
အာ​ဗ​နာ​က``ငါ့​ကို​လိုက္​မ​ေန​ႏွင့္​ေတာ့။ အ​ျခား စစ္​သည္​တစ္​ေယာက္​ေယာက္​ကို​လိုက္​၍​ဖမ္း​ၿပီး​မွ သူ႔​ထံ​မွ​ရ​သည့္​ပစၥည္း​ကို​ယူ​ေလာ့'' ဟု​ဆို​၏။ သို႔ ရာ​တြင္​အာ​သ​ေဟ​လ​သည္​လိုက္​ျမဲ​လိုက္​၍ ေန​၏။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် အာဗနာ​က “​ငါ့​ကို မ​လိုက်​တော့​နှင့်​။ ဝဲဘက်​ဖြစ်စေ​၊ ယာဘက်​ဖြစ်စေ လှည့်​၍ လုလင်​တစ်ယောက်ယောက်​ကို​လိုက်ဖမ်း​ပြီး သူ့​ထံမှ​လက်နက်ပစ္စည်း​များ​ကို သိမ်းယူ​ပါ​လော့​”​ဟု ဆို​သော်လည်း အာသဟေလ​သည် ပြန်​မ​လှည့်​ဘဲ ဆက်၍​သာ​လိုက်​၏​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ အာဗနာ​က “​ငါ့​ကို မ​လိုက္​ေတာ့​ႏွင့္​။ ဝဲဘက္​ျဖစ္ေစ​၊ ယာဘက္​ျဖစ္ေစ လွည့္​၍ လုလင္​တစ္ေယာက္ေယာက္​ကို​လိုက္ဖမ္း​ၿပီး သူ႔​ထံမွ​လက္နက္ပစၥည္း​မ်ား​ကို သိမ္းယူ​ပါ​ေလာ့​”​ဟု ဆို​ေသာ္လည္း အာသေဟလ​သည္ ျပန္​မ​လွည့္​ဘဲ ဆက္၍​သာ​လိုက္​၏​။