2 Samuel 20:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုမြို့ထဲတွင်အသိအလိမ္မာရှိသူအမျိုး သမီးတစ်ယောက်ရှိ၏။ သူက``သင်တို့နား ထောင်ကြလော့။ နားထောင်ကြလော့။ ငါသည် ယွာဘနှင့်စကားပြောလိုသည်။ သူ့အား ဤနေရာသို့ခေါ်ခဲ့ကြလော့'' ဟုမြို့ရိုး ပေါ်မှဟစ်အော်၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါပညာရှိသော မိန်းမတယောက်သည် မြို့ထဲကဟစ်၍ ဆိုသည်ကား၊ နားထောင်ကြ၊ နားထောင်ကြ၊ ငါသည်ယွာဘနှင့် စကားပြောနိုင်မည်အကြောင်း ချဉ်းလာပါဟု ယွာဘအားလျှောက်ကြလော့ ဟုဆိုသည်အတိုင်း၊
Burmese 1928
မြို့ တွင်း နေ ပ ညာ ရှိ မိန်း မ တစ် ယောက် က၊ နား ထောင် ကြ ပါ ဦး။ နား ထောင် ကြ ပါ ဦး။ ကျွန် မ သည် ယွာ ဘ နှင့် တိုင် ပင် ခွင့် ရ ရန် ချဉ်း လာ ပါ ဟူ ၍ ယွာ ဘ အား လျှောက် ထား ကြ လော့ ဟု အော် ဟစ် သည့် အ တိုင်း
Burmese 2021
ထိုအခါ ပညာရှိသော မိန်းမတစ်ယောက်သည် မြို့ထဲကဟစ်၍ ဆိုသည်ကား၊ နားထောင်ကြ၊ နားထောင်ကြ၊ ငါသည်ယွာဘနှင့် စကားပြောနိုင်မည်အကြောင်း ချဉ်းလာပါဟု ယွာဘအားလျှောက်ကြလော့ ဟုဆိုသည်အတိုင်း၊
Burmese JBZV
ထိုအခါ ပညာရွိေသာ မိန္းမတစ္ေယာက္သည္ ၿမိဳ႕ထဲကဟစ္၍ ဆိုသည္ကား၊ နားေထာင္ၾက၊ နားေထာင္ၾက၊ ငါသည္ယြာဘႏွင့္ စကားေျပာနိုင္မည္အေၾကာင္း ခ်ဥ္းလာပါဟု ယြာဘအားေလၽွာက္ၾကေလာ့ ဟုဆိုသည္အတိုင္း၊
Burmese MCLZV
ထိုၿမိဳ႕ထဲတြင္အသိအလိမၼာရွိသူအမ်ိဳး သမီးတစ္ေယာက္ရွိ၏။ သူက``သင္တို႔နား ေထာင္ၾကေလာ့။ နားေထာင္ၾကေလာ့။ ငါသည္ ယြာဘႏွင့္စကားေျပာလိုသည္။ သူ႔အား ဤေနရာသို႔ေခၚခဲ့ၾကေလာ့'' ဟုၿမိဳ႕ရိုး ေပၚမွဟစ္ေအာ္၏။-
Burmese MSBU
ထိုအခါ အမြော်အမြင်ရှိသောမိန်းမတစ်ဦးက မြို့ထဲမှနေ၍ “နားထောင်ကြ၊ နားထောင်ကြ။ ယွာဘအား ‘သင်နှင့်စကားပြောနိုင်ဖို့ ဤနေရာသို့ လာပါ’ဟူ၍ ပြောလော့”ဟု ဟစ်အော်၏။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ အေျမာ္အျမင္ရွိေသာမိန္းမတစ္ဦးက ၿမိဳ႕ထဲမွေန၍ “နားေထာင္ၾက၊ နားေထာင္ၾက။ ယြာဘအား ‘သင္ႏွင့္စကားေျပာႏိုင္ဖို႔ ဤေနရာသို႔ လာပါ’ဟူ၍ ေျပာေလာ့”ဟု ဟစ္ေအာ္၏။