2 Samuel 22:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ခါ​ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​အ​မျက်​တော်​ကြောင့် မြေ​ကြီး​သည်​တုန်​လှုပ်​လေ​၏။ မိုး​ကောင်း​ကင်​၏​အ​ခြေ​အ​မြစ်​တို့​သည် ရွေ့​လျား​တုန်​လှုပ်​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ အမျက်တော်ထွက်သောအားဖြင့် မြေကြီးတုန်လှုပ်၍၊ မိုဃ်းကောင်းကင်အမြစ်တို့သည် တရွေ့ရွေ့လှုပ်ရှားကြ၏။
Burmese 1928
ထို အ ခါ အ မျက် တော် ကြောင့် မြေ ကြီး ညွတ် လျက် တုန် လှုပ် ခြင်း၊ မိုး ကောင်း ကင် အ ခြေ အ မြစ် လှုပ် ရှား၍ ရွေ့ ခါ ခြင်း များ ဖြစ် ၏။
Burmese 2021
ထို​အ​ခါ အ​မျက်​တော်​ထွက်​သော​အား​ဖြင့် မြေ​ကြီး​တုန်​လှုပ်၍၊ မိုး​ကောင်း​ကင်​အ​မြစ်​တို့​သည် တ​ရွေ့​ရွေ့​လှုပ်​ရှား​ကြ၏။
Burmese JBZV
ထို​အ​ခါ အ​မ်က္​ေတာ္​ထြက္​ေသာ​အား​ျဖင့္ ေျမ​ႀကီး​တုန္​လွုပ္၍၊ မိုး​ေကာင္း​ကင္​အ​ျမစ္​တို႔​သည္ တ​ေရြ႕​ေရြ႕​လွုပ္​ရွား​ၾက၏။
Burmese MCLZV
ထို​အ​ခါ​ဘု​ရား​သ​ခင္​၏​အ​မ်က္​ေတာ္​ေၾကာင့္ ေျမ​ႀကီး​သည္​တုန္​လွုပ္​ေလ​၏။ မိုး​ေကာင္း​ကင္​၏​အ​ေျခ​အ​ျမစ္​တို႔​သည္ ေရြ႕​လ်ား​တုန္​လွုပ္​ၾက​၏။
Burmese MSBU
ထိုအခါ ကိုယ်တော်​သည် အမျက်ထွက်​တော်မူ​သောကြောင့် မြေကြီး​သည် ယိမ်းထိုး​လှုပ်ခါ​၏​။ မိုးကောင်းကင်​အုတ်မြစ်​သည်​လည်း ယိမ်းထိုး​ခါယမ်း​၏​။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ကိုယ္ေတာ္​သည္ အမ်က္ထြက္​ေတာ္မူ​ေသာေၾကာင့္ ေျမႀကီး​သည္ ယိမ္းထိုး​လႈပ္ခါ​၏​။ မိုးေကာင္းကင္​အုတ္ျမစ္​သည္​လည္း ယိမ္းထိုး​ခါယမ္း​၏​။