2 Samuel 24:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အရောနက``အရှင်မင်းကြီးဤကောက်နယ် တလင်းကိုယူတော်မူပါ။ အလိုတော်ရှိရာကို ထာဝရဘုရားအားပူဇော်တော်မူပါ။ ယဇ် ပလ္လင်ပေါ်တွင်မီးရှို့ပူဇော်ရန်နွားများဤမှာ ရှိပါ၏။ ထင်းအဖြစ်အသုံးပြုရန်ထမ်းပိုး များနှင့်ကောက်နယ်တန်ဆာများလည်းဤ မှာရှိပါ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
အရောနက၊ ကျွန်တော်သခင်အရှင်မင်းကြီး သည် စိတ်တော်ရှိသည်အတိုင်း ယူ၍ ပူဇော်တော်မူပါ။ မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့ နွားများရှိပါ၏။ ထင်းဘို့ကောက်နယ်တန်ဆာ၊ နွားနှင့်ဆိုင်သော တန်ဆာများရှိပါ၏ဟု ဒါဝိဒ် အား လျှောက်လျက်၊
Burmese 1928
အ ရော န က အ ရှင် မင်း မြတ် သ ဘော တော် ရှိ ရာ ယူ ၍ ပူ ဇော် တော် မူ ပါ။ မီး ရှို့ ရာ သ က္ကာ အ ဖို့ နွား များ၊ ထင်း အ ဖို့ စွပ် ဖား နှင့် နွား ထမ်း ပိုး များ ရှိ ပါ သည်။
Burmese 2021
အရောနက၊ ကျွန်တော်သခင် အရှင်မင်းကြီးသည် စိတ်တော်ရှိသည်အတိုင်း ယူ၍ပူဇော်တော်မူပါ။ မီးရှို့ရာယဇ်ဖို့ နွားများရှိပါ၏။ ထင်းဖို့ ကောက်နယ်တန်ဆာ၊ နွားနှင့်ဆိုင်သောတန်ဆာများ ရှိပါ၏ဟု ဒါဝိဒ်အားလျှောက်လျက်၊
Burmese JBZV
အေရာနက၊ ကၽြန္ေတာ္သခင္ အရွင္မင္းႀကီးသည္ စိတ္ေတာ္ရွိသည္အတိုင္း ယူ၍ပူေဇာ္ေတာ္မူပါ။ မီးရွို႔ရာယဇ္ဖို႔ ႏြားမ်ားရွိပါ၏။ ထင္းဖို႔ ေကာက္နယ္တန္ဆာ၊ ႏြားႏွင့္ဆိုင္ေသာတန္ဆာမ်ား ရွိပါ၏ဟု ဒါဝိဒ္အားေလၽွာက္လ်က္၊
Burmese MCLZV
အေရာနက``အရွင္မင္းႀကီးဤေကာက္နယ္ တလင္းကိုယူေတာ္မူပါ။ အလိုေတာ္ရွိရာကို ထာဝရဘုရားအားပူေဇာ္ေတာ္မူပါ။ ယဇ္ ပလႅင္ေပၚတြင္မီးရွို႔ပူေဇာ္ရန္ႏြားမ်ားဤမွာ ရွိပါ၏။ ထင္းအျဖစ္အသုံးျပဳရန္ထမ္းပိုး မ်ားႏွင့္ေကာက္နယ္တန္ဆာမ်ားလည္းဤ မွာရွိပါ၏။-
Burmese MSBU
အရောနက ဒါဝိဒ်မင်းကြီးအား “အကျွန်ုပ်၏သခင် အရှင်မင်းကြီး၊ မီးရှို့ရာယဇ်အဖို့ နွားရှိပါ၏။ ထင်းအဖို့ ကောက်နယ်သစ်သားပြားနှင့် လယ်ထွန်တန်ဆာပလာများလည်း ရှိပါ၏။ အလိုရှိသည့်အတိုင်း ယူတော်မူပါ။ ပူဇော်တော်မူပါ။
Burmese MSBZ
အေရာနက ဒါဝိဒ္မင္းႀကီးအား “အကြၽႏ္ုပ္၏သခင္ အရွင္မင္းႀကီး၊ မီးရႈိ႕ရာယဇ္အဖို႔ ႏြားရွိပါ၏။ ထင္းအဖို႔ ေကာက္နယ္သစ္သားျပားႏွင့္ လယ္ထြန္တန္ဆာပလာမ်ားလည္း ရွိပါ၏။ အလိုရွိသည့္အတိုင္း ယူေတာ္မူပါ။ ပူေဇာ္ေတာ္မူပါ။