2 Samuel 3:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ခါ​သူ​သည်​ဘု​ရင့်​ထံ​သို့​သွား​၍``အ​ရှင် အ​ဘယ်​သို့​ပြု​တော်​မူ​ပါ​သ​နည်း။ အာ​ဗ​နာ​သည် အ​ရှင့်​ထံ​သို့​ရောက်​ရှိ​လာ​သော်​လည်း အ​ရှင်​သည် အ​ဘယ်​ကြောင့်​သူ့​အား​ဤ​သို့​ပြန်​၍​လွှတ်​တော် မူ​ပါ​သ​နည်း။-
Burmese 1835 Version Judson
ယွာဘသည် ရှင်ဘုရင်ထံတော်သို့ဝင်၍၊ ကိုယ်တော်သည် အဘယ်သို့ပြုတော်မူသနည်း။ အာဗနာ သည်အထံတော်သို့လာပြီးမှ တဖန်အလွတ်သွားစေခြင်းငှါ အဘယ်ကြောင့် လွှတ်လိုက်တော်မူသနည်း။
Burmese 1928
ဘု ရင် မင်း ထံ ဝင်၍ မည် သို့ ပြု တော် မူ ဘိ သ နည်း။ အာ ဗ နာ သည် ရှေ့ တော် သို့ ဝင် ရောက် သည် ဖြစ် လျက် အ ဘယ် ကြောင့် အ လွတ် ထွက် သွား ခွင့် ပြု တော် မူ သ နည်း။
Burmese 2021
ယွာ​ဘ​သည် ရှင်​ဘု​ရင်​ထံ​တော်​သို့​ဝင်၍၊ ကိုယ်​တော်​သည် အ​ဘယ်​သို့​ပြု​တော်​မူ​သ​နည်း။ အာ​ဗ​နာ​သည် အ​ထံ​တော်​သို့​လာ​ပြီး​မှ တစ်​ဖန် အ​လွတ်​သွား​စေ​ခြင်း​ငှာ အ​ဘယ်​ကြောင့် လွှတ်​လိုက်​တော်​မူ​သ​နည်း။
Burmese JBZV
ယြာ​ဘ​သည္ ရွင္​ဘု​ရင္​ထံ​ေတာ္​သို႔​ဝင္၍၊ ကိုယ္​ေတာ္​သည္ အ​ဘယ္​သို႔​ျပဳ​ေတာ္​မူ​သ​နည္း။ အာ​ဗ​နာ​သည္ အ​ထံ​ေတာ္​သို႔​လာ​ၿပီး​မွ တစ္​ဖန္ အ​လြတ္​သြား​ေစ​ျခင္း​ငွာ အ​ဘယ္​ေၾကာင့္ လႊတ္​လိုက္​ေတာ္​မူ​သ​နည္း။
Burmese MCLZV
ထို​အ​ခါ​သူ​သည္​ဘု​ရင့္​ထံ​သို႔​သြား​၍``အ​ရွင္ အ​ဘယ္​သို႔​ျပဳ​ေတာ္​မူ​ပါ​သ​နည္း။ အာ​ဗ​နာ​သည္ အ​ရွင့္​ထံ​သို႔​ေရာက္​ရွိ​လာ​ေသာ္​လည္း အ​ရွင္​သည္ အ​ဘယ္​ေၾကာင့္​သူ႔​အား​ဤ​သို႔​ျပန္​၍​လႊတ္​ေတာ္ မူ​ပါ​သ​နည္း။-
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် ယွာဘ​သည် ရှင်ဘုရင်​ထံ​သွား​၍ “​အရှင်မင်းကြီး မည်သို့​ပြု​ဘိ​သနည်း​။ အာဗနာ​သည် အရှင့်​ထံ​လာ​ပြီးမှ သူ့​ကို​အဘယ်ကြောင့် ပြန်သွားခွင့်​ပြု​သနည်း​။ ယခုမှာ သူ​လွတ်သွား​ပြီ​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ ယြာဘ​သည္ ရွင္ဘုရင္​ထံ​သြား​၍ “​အရွင္မင္းႀကီး မည္သို႔​ျပဳ​ဘိ​သနည္း​။ အာဗနာ​သည္ အရွင့္​ထံ​လာ​ၿပီးမွ သူ႔​ကို​အဘယ္ေၾကာင့္ ျပန္သြားခြင့္​ျပဳ​သနည္း​။ ယခုမွာ သူ​လြတ္သြား​ၿပီ​။