2 Samuel 5:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဒါဝိဒ်သည်ထာဝရဘုရားအား``ကိုယ်တော် ကျွန်သည်ဖိလိတ္တိအမျိုးသားတို့အားသွား ရောက်တိုက်ခိုက်ရပါမည်လော။ ကိုယ်တော်ရှင် သည်ကိုယ်တော့်ကျွန်အားအောင်ပွဲခံစေ တော်မူပါမည်လော'' ဟုမေးလျှောက်၏။
Burmese 1835 Version Judson
ဒါဝိဒ်ကလည်း၊ အကျွန်ုပ်သည် ဖိလိတ္တိလူတို့ ရှိရာသို့ သွားရပါမည်လော။ အကျွန်ုပ်လက်၌ အပ်တော် မူမည်လောဟု ထာဝရဘုရားကို မေးလျှောက်လျှင်၊ ထာဝရဘုရားကသွားလော့။ ငါသည် ဖိလိတ္တိလူတို့ကို သင့်လက်သို့ ဆက်ဆက်အပ်မည်ဟု မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊
Burmese 1928
ဒါ ဝိဒ် မင်း က၊ ဖိ လိ တ္တိ တပ် ကို ဆီး ဆို့ ရန် စစ် တက် ရ ပါ မည် လော။ အ ကျွန်ုပ် လက် တွင်း သို့ အပ် နှင်း တော် မူ ပါ မည် လော ဟု ထာ ဝ ရ ဘု ရား ထံ မေး လျှောက် လျင်၊ စစ် တက် လော့။ သင့် လက် တွင်း သို့ ဖိ လိ တ္တိ တပ် ကို မု ချ ငါ အပ် နှင်း မည် ဟု မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း
Burmese 2021
ဒါဝိဒ်ကလည်း၊ အကျွန်ုပ်သည် ဖိလိတ္တိလူတို့ရှိရာသို့ သွားရပါမည်လော။ အကျွန်ုပ်လက်၌ အပ်တော်မူမည်လောဟု ထာဝရဘုရားကိုမေးလျှောက်လျှင်၊ ထာဝရဘုရားက သွားလော့။ ငါသည် ဖိလိတ္တိလူတို့ကို သင့်လက်သို့ ဆက်ဆက်အပ်မည်ဟု မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊
Burmese JBZV
ဒါဝိဒ္ကလည္း၊ အကၽြန္ုပ္သည္ ဖိလိတၱိလူတို႔ရွိရာသို႔ သြားရပါမည္ေလာ။ အကၽြန္ုပ္လက္၌ အပ္ေတာ္မူမည္ေလာဟု ထာဝရဘုရားကိုေမးေလၽွာက္လၽွင္၊ ထာဝရဘုရားက သြားေလာ့။ ငါသည္ ဖိလိတၱိလူတို႔ကို သင့္လက္သို႔ ဆက္ဆက္အပ္မည္ဟု မိန္႔ေတာ္မူသည္အတိုင္း၊
Burmese MCLZV
ဒါဝိဒ္သည္ထာဝရဘုရားအား``ကိုယ္ေတာ္ ကၽြန္သည္ဖိလိတၱိအမ်ိဳးသားတို႔အားသြား ေရာက္တိုက္ခိုက္ရပါမည္ေလာ။ ကိုယ္ေတာ္ရွင္ သည္ကိုယ္ေတာ့္ကၽြန္အားေအာင္ပြဲခံေစ ေတာ္မူပါမည္ေလာ'' ဟုေမးေလၽွာက္၏။
Burmese MSBU
ထိုအခါ ဒါဝိဒ်မင်းကြီးက “ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့ကို အကျွန်ုပ်ထွက်တိုက်ရမည်လော။ သူတို့ကို အကျွန်ုပ်လက်သို့ အပ်တော်မူမည်လော”ဟု ထာဝရဘုရားထံ မေးလျှောက်လျှင် ထာဝရဘုရားက ဒါဝိဒ်မင်းကြီးအား “ထွက်တိုက်လော့။ ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့ကို သင့်လက်သို့ ငါအမှန်အပ်မည်”ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ဒါဝိဒ္မင္းႀကီးက “ဖိလိတၱိလူမ်ိဳးတို႔ကို အကြၽႏ္ုပ္ထြက္တိုက္ရမည္ေလာ။ သူတို႔ကို အကြၽႏ္ုပ္လက္သို႔ အပ္ေတာ္မူမည္ေလာ”ဟု ထာဝရဘုရားထံ ေမးေလွ်ာက္လွ်င္ ထာဝရဘုရားက ဒါဝိဒ္မင္းႀကီးအား “ထြက္တိုက္ေလာ့။ ဖိလိတၱိလူမ်ိဳးတို႔ကို သင့္လက္သို႔ ငါအမွန္အပ္မည္”ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။