2 Samuel 5:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင်​သည်​သစ်​ပင်​များ​ထိပ်​၌​စစ်​ချီ​သံ​ကို ကြား​သော​အ​ခါ​စ​တင်​တိုက်​ခိုက်​လော့။ ထို အ​ခါ​၌​ငါ​သည်​ဖိ​လိတ္တိ​တပ်​ကို​ချေ​မှုန်း ရန်​သင်​၏​ရှေ့​မှ​ကြွ​နှင့်​မည်''ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ပိုးစာပင်ဖျား၌ စစ်ချီသံကိုကြားသောအခါ ကြိုးစားလော့။ ထိုအခါ ထာဝရဘုရားသည် ဖိလိတ္တိတပ် ကို လုပ်ကြံခြင်းငှါ သင့်ရှေ့မှာ ကြွသွားလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊
Burmese 1928
ပိုး စာ မြိုင် အ ထက် ဖျား က တပ် သံ ကြား လျှင် လုံ့ လ ပြု လော့။ ထို အ ခါ ငါ ထာ ဝ ရ ဘု ရား သည် ဖိ လိ တ္တိ အ လုံး အ ရင်း ကို လုပ် ကြံ ရန် သင့် ရှေ့ တွင် ကြွ ချီ ပြီ ဟု မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း
Burmese 2021
ပိုး​စာ​ပင်​ဖျား၌ စစ်​ချီ​သံ​ကို​ကြား​သော​အ​ခါ ကြိုး​စား​လော့။ ထို​အ​ခါ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည် ဖိ​လိ​တ္တိ​တပ်​ကို လုပ်​ကြံ​ခြင်း​ငှာ သင့်​ရှေ့​မှာ ကြွ​သွား​လိမ့်​မည်​ဟု မိန့်​တော်​မူ​သည်​အ​တိုင်း၊
Burmese JBZV
ပိုး​စာ​ပင္​ဖ်ား၌ စစ္​ခ်ီ​သံ​ကို​ၾကား​ေသာ​အ​ခါ ႀကိဳး​စား​ေလာ့။ ထို​အ​ခါ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္ ဖိ​လိ​တၱိ​တပ္​ကို လုပ္​ႀကံ​ျခင္း​ငွာ သင့္​ေရွ႕​မွာ ႂကြ​သြား​လိမ့္​မည္​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ​သည္​အ​တိုင္း၊
Burmese MCLZV
သင္​သည္​သစ္​ပင္​မ်ား​ထိပ္​၌​စစ္​ခ်ီ​သံ​ကို ၾကား​ေသာ​အ​ခါ​စ​တင္​တိုက္​ခိုက္​ေလာ့။ ထို အ​ခါ​၌​ငါ​သည္​ဖိ​လိတၱိ​တပ္​ကို​ေခ်​မွုန္း ရန္​သင္​၏​ေရွ႕​မွ​ႂကြ​ႏွင့္​မည္''ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
ပိုးစာပင်​ထိပ်ဖျား​မှ စစ်ချီသံ​ကြား​လျှင် အလျင်အမြန်​ထွက်တိုက်​လော့​။ အကြောင်းမူကား ထာဝရဘုရား​သည် ဖိလိတ္တိ​တပ်​ကို တိုက်ခိုက်​ရန် သင့်​ရှေ့​မှ​ကြွ​တော်မူ​ပြီ​”​ဟု မိန့်​တော်မူ​ရာ
Burmese MSBZ
ပိုးစာပင္​ထိပ္ဖ်ား​မွ စစ္ခ်ီသံ​ၾကား​လွ်င္ အလ်င္အျမန္​ထြက္တိုက္​ေလာ့​။ အေၾကာင္းမူကား ထာဝရဘုရား​သည္ ဖိလိတၱိ​တပ္​ကို တိုက္ခိုက္​ရန္ သင့္​ေရွ႕​မွ​ႂကြ​ေတာ္မူ​ၿပီ​”​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​ရာ