2 Thessalonians 3:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ညီအစ်ကိုတို့၊ အပျင်းကြီးသူညီအစ်ကို အပေါင်းတို့နှင့်လည်းကောင်း၊ ငါတို့ပေးအပ် သည့်ညွှန်ကြားချက်များကိုမလိုက်နာသူ တို့နှင့်လည်းကောင်း မပေါင်းဖော်ကြရန်အရှင် ယေရှုခရစ်၏နာမတော်ကိုအမှီပြုလျက် သင်တို့ကိုငါတို့ပညတ်၏။-
Burmese 1835 Version Judson
တနည်းကား၊ ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့ထံ၌ခံသော နည်းဥပဒေသအတိုင်း မကျင့်ဘဲ၊ မတရားစွာပြုသော ညီအစ်ကိုရှိသမျှတို့ကို ရှောင်ကြလော့ဟု ငါတို့သခင် ယေရှုခရစ်၏ နာမတော်အားဖြင့် ငါတို့သည် ပညတ်ထား ကြ၏။
Burmese 1928
ညီ အစ် ကို တို့၊ ငါ တို့ အ ရှင် ယေ ရှု ခ ရစ်၏ နာ မ တော်၌ မိန့် မှာ သည် ကား၊ ငါ တို့ ထံ မှ ခံ ရ သော ထုံး နည်း အ တိုင်း မ လိုက်၊ လေ လွင့် ကျင့် ကြံ သော ညီ အစ် ကို ရှိ သ မျှ ထံ မှ ဖဲ ကြဉ် ကြ လော့။
Burmese 2021
တစ်နည်းကား၊ ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့ထံ၌ခံသော နည်းဥပဒေသအတိုင်း မကျင့်ဘဲ၊ မတရားစွာပြုသော ညီအစ်ကိုရှိသမျှတို့ကို ရှောင်ကြလော့ဟု ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်၏ နာမတော်အားဖြင့် ငါတို့သည် ပညတ်ထားကြ၏။-
Burmese JBZV
တစ္နည္းကား၊ ညီအစ္ကိုတို႔၊ ငါတို႔ထံ၌ခံေသာ နည္းဥပေဒသအတိုင္း မက်င့္ဘဲ၊ မတရားစြာျပဳေသာ ညီအစ္ကိုရွိသမၽွတို႔ကို ေရွာင္ၾကေလာ့ဟု ငါတို႔သခင္ေယရွုခရစ္၏ နာမေတာ္အားျဖင့္ ငါတို႔သည္ ပညတ္ထားၾက၏။-
Burmese MCLZV
ညီအစ္ကိုတို႔၊ အပ်င္းႀကီးသူညီအစ္ကို အေပါင္းတို႔ႏွင့္လည္းေကာင္း၊ ငါတို႔ေပးအပ္ သည့္ညႊန္ၾကားခ်က္မ်ားကိုမလိုက္နာသူ တို႔ႏွင့္လည္းေကာင္း မေပါင္းေဖာ္ၾကရန္အရွင္ ေယရွုခရစ္၏နာမေတာ္ကိုအမွီျပဳလ်က္ သင္တို႔ကိုငါတို႔ပညတ္၏။-
Burmese MSBU
ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့ထံမှခံယူရရှိသည့်ဓလေ့ထုံးတမ်းနှင့်အညီ မလိုက်လျှောက်ဘဲ စည်းမဲ့ကမ်းမဲ့ အသက်ရှင်လျှောက်လှမ်းနေကြသော ညီအစ်ကိုအားလုံးကို ရှောင်ကြဉ်ကြရန် ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်တော်၏နာမတော်အားဖြင့် သင်တို့ကို ငါတို့ညွှန်ကြားကြ၏။
Burmese MSBZ
ညီအစ္ကိုတို႔၊ ငါတို႔ထံမွခံယူရရွိသည့္ဓေလ့ထုံးတမ္းႏွင့္အညီ မလိုက္ေလွ်ာက္ဘဲ စည္းမဲ့ကမ္းမဲ့ အသက္ရွင္ေလွ်ာက္လွမ္းေနၾကေသာ ညီအစ္ကိုအားလုံးကို ေရွာင္ၾကဥ္ၾကရန္ ငါတို႔သခင္ေယရႈခရစ္ေတာ္၏နာမေတာ္အားျဖင့္ သင္တို႔ကို ငါတို႔ၫႊန္ၾကားၾက၏။