2 Timothy 3:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူတို့အနက်အချို့တို့သည်အိမ်များသို့ဝင်၍ အသိအလိမ္မာနည်းသည့်အမျိုးသမီးတို့ကို မိမိတို့လက်တွင်းသို့ရောက်အောင်ပြုလုပ်တတ် ကြ၏။ ထိုအမျိုးသမီးများသည်မိမိတို့ပြု မိခဲ့သည့်အပြစ်များဖြင့်ဝန်လေး၍ အမျိုး မျိုးသောအာသာရမ္မက်များ၏ဆွဲဆောင်မှု ကိုခံလျက်၊-
Burmese 1835 Version Judson
ဒုစရိုက်အပြစ်ဝန်ကို ထမ်းရွက်၍၊ အထူးထူးအပြားပြားသော လောဘကိလေသာ သွေးဆောင်ရာ သို့လိုက်၍၊ အစဉ်သင်သော်လည်း၊
Burmese 1928
သူ တို့ အ နက် အ ချို့ သည် အိမ် များ သို့ လျှို့ တ ဝှက် ဝင် ပြီး လျှင် ပြစ် ဝန် ဆောင် လျက် တပ် မက် ခြင်း အ မျိုး မျိုး သွေး ဆောင် ရာ ပါ သွား လျက် အ စဉ် သင် ကြား ခံ သော် လည်း သ မ္မာ တ ရား ကို သိ ကျွမ်း ရာ မ ရောက် နိုင် သော မိန်း မ မိုက် တို့ ကို သိမ်း သွား သည့် ပြင်၊
Burmese 2021
ဒုစရိုက်အပြစ်ဝန်ကို ထမ်းရွက်၍၊ အထူးထူးအပြားပြားသော လောဘကိလေသာ သွေးဆောင်ရာသို့လိုက်၍၊ အစဉ်သင်သော်လည်း၊ သမ္မာတရားကို လေ့ကျက်ခြင်းသို့ အလျှင်းမရောက်နိုင်သော မိန်းမမိုက်တို့ကို၊ အိမ်ထဲသို့ဝင်၍ ဖမ်းသွားသောသူတို့သည် ထိုသူတို့အဝင် ဖြစ်ကြ၏။-
Burmese JBZV
ဒုစရိုက္အျပစ္ဝန္ကို ထမ္းရြက္၍၊ အထူးထူးအျပားျပားေသာ ေလာဘကိေလသာ ေသြးေဆာင္ရာသို႔လိုက္၍၊ အစဥ္သင္ေသာ္လည္း၊ သမၼာတရားကို ေလ့က်က္ျခင္းသို႔ အလၽွင္းမေရာက္နိုင္ေသာ မိန္းမမိုက္တို႔ကို၊ အိမ္ထဲသို႔ဝင္၍ ဖမ္းသြားေသာသူတို႔သည္ ထိုသူတို႔အဝင္ ျဖစ္ၾက၏။-
Burmese MCLZV
သူတို႔အနက္အခ်ိဳ႕တို႔သည္အိမ္မ်ားသို႔ဝင္၍ အသိအလိမၼာနည္းသည့္အမ်ိဳးသမီးတို႔ကို မိမိတို႔လက္တြင္းသို႔ေရာက္ေအာင္ျပဳလုပ္တတ္ ၾက၏။ ထိုအမ်ိဳးသမီးမ်ားသည္မိမိတို႔ျပဳ မိခဲ့သည့္အျပစ္မ်ားျဖင့္ဝန္ေလး၍ အမ်ိဳး မ်ိဳးေသာအာသာရမၼက္မ်ား၏ဆြဲေဆာင္မွု ကိုခံလ်က္၊-
Burmese MSBU
အကြောင်းမူကား သူတို့ထဲမှ အချို့တို့သည် အိမ်များသို့ မသိမသာဝင်ပြီးလျှင် တပ်မက်ခြင်းအမျိုးမျိုး၏သွေးဆောင်ရာသို့လိုက်ပါလျက် အပြစ်ကိုထပ်တလဲလဲပြုနေသော မိန်းမမိုက်များကို သိမ်းသွင်းကြ၏။
Burmese MSBZ
အေၾကာင္းမူကား သူတို႔ထဲမွ အခ်ိဳ႕တို႔သည္ အိမ္မ်ားသို႔ မသိမသာဝင္ၿပီးလွ်င္ တပ္မက္ျခင္းအမ်ိဳးမ်ိဳး၏ေသြးေဆာင္ရာသို႔လိုက္ပါလ်က္ အျပစ္ကိုထပ္တလဲလဲျပဳေနေသာ မိန္းမမိုက္မ်ားကို သိမ္းသြင္း ၾက၏။