Acts 1:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဤ​သို့​မိန့်​တော်​မူ​ပြီး​နောက်​တ​မန်​တော်​တို့ ကြည့်​လျက်​နေ​ကြ​စဉ် ကိုယ်​တော်​သည်​ကောင်း​ကင် ဘုံ​သို့​ဆောင်​ယူ​ခြင်း​ကို​ခံ​တော်​မူ​၏။ ထို​နောက် မိုး​တိမ်​သည်​ကိုယ်​တော်​ကို​ဖုံး​ကွယ်​လေ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
တမန်တော်တို့သည် ကြည့်ရှုလျက်နေကြစဉ်၊ သခင်ဘုရားသည် အထက်သို့ဆောင်ယူခြင်းကို ခံတော် မူ၍၊ မိုဃ်းတိမ်သည် ကိုယ်တော်ကိုမျက်ကွယ်အောင် ခံယူလေ၏။
Burmese 1928
တ မန် တော် တို့ ရှု မြင် ကြ စဉ် ချီ ဆောင် ခြင်း ကို ခံ တော် မူ ရာ မိုး တိမ် သည် မျက် ကွယ် အောင် ခံ ယူ လေ ၏။
Burmese 2021
တ​မန်​တော်​တို့​သည် ကြည့်​ရှု​လျက်​နေ​ကြ​စဉ်၊ သ​ခင်​ဘု​ရား​သည် အ​ထက်​သို့​ဆောင်​ယူ​ခြင်း​ကို ခံ​တော်​မူ၍၊ မိုး​တိမ်​သည် ကိုယ်​တော်​ကို မျက်​ကွယ်​အောင် ခံ​ယူ​လေ၏။-
Burmese JBZV
တ​မန္​ေတာ္​တို႔​သည္ ၾကည့္​ရွု​လ်က္​ေန​ၾက​စဥ္၊ သ​ခင္​ဘု​ရား​သည္ အ​ထက္​သို႔​ေဆာင္​ယူ​ျခင္း​ကို ခံ​ေတာ္​မူ၍၊ မိုး​တိမ္​သည္ ကိုယ္​ေတာ္​ကို မ်က္​ကြယ္​ေအာင္ ခံ​ယူ​ေလ၏။-
Burmese MCLZV
ဤ​သို႔​မိန႔္​ေတာ္​မူ​ၿပီး​ေနာက္​တ​မန္​ေတာ္​တို႔ ၾကည့္​လ်က္​ေန​ၾက​စဥ္ ကိုယ္​ေတာ္​သည္​ေကာင္း​ကင္ ဘုံ​သို႔​ေဆာင္​ယူ​ျခင္း​ကို​ခံ​ေတာ္​မူ​၏။ ထို​ေနာက္ မိုး​တိမ္​သည္​ကိုယ္​ေတာ္​ကို​ဖုံး​ကြယ္​ေလ​၏။
Burmese MSBU
ထိုသို့​မိန့်​တော်မူ​ပြီးနောက် သူ​တို့​ကြည့်ရှု​လျက်​နေ​ကြ​စဉ် ကိုယ်တော်​သည် အထက်သို့​ချီဆောင်​ခြင်း​ကို​ခံ​တော်မူ​၍ မိုးတိမ်​သည် ကိုယ်တော်​ကို သူ​တို့​မြင်ကွင်း​မှ​ဆောင်ယူ​သွား​လေ​၏။
Burmese MSBZ
ထိုသို႔​မိန႔္​ေတာ္မူ​ၿပီးေနာက္ သူ​တို႔​ၾကည့္ရႈ​လ်က္​ေန​ၾက​စဥ္ ကိုယ္ေတာ္​သည္ အထက္သို႔​ခ်ီေဆာင္​ျခင္း​ကို​ခံ​ေတာ္မူ​၍ မိုးတိမ္​သည္ ကိုယ္ေတာ္​ကို သူ​တို႔​ျမင္ကြင္း​မွ​ေဆာင္ယူ​သြား​ေလ​၏။