Acts 10:30 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကော်နေလိက ``လွန်ခဲ့သောသုံးရက်ကမွန်း လွဲသုံးနာရီ၌ အကျွန်ုပ်သည်အိမ်မှာဆုတောင်း လျက်နေပါ၏။ ထိုအခါတောက်ပြောင်သော အဝတ်ကိုဝတ်ဆင်ထားသူလူတစ်ယောက် သည် အကျွန်ုပ်၏ရှေ့တွင်ရုတ်တရက်ရပ်၍၊-
Burmese 1835 Version Judson
ကော်နေလိကလည်း၊ အကျွန်ုပ်သည် ယခု အချိန် နာရီတိုင်အောင် အစာရှောင်၍ သုံးချက်တီး အချိန်တွင် အိမ်၌ဆုတောင်းလျက် နေသည်၊ ယခု လေးရက်ရှိပါပြီ။ ထိုအချိန်၌ လူတယောက်သည် ထွန်းတောက်သောအဝတ်ကို ဝတ်လျက် အကျွန်ုပ် ရှေ့မှောက်၌ရပ်၍၊
Burmese 1928
ကော် နေ လိ က လည်း ယ မန် လေး ရက်၊ ယ ခု အ ချိန် မွန်း လွဲ သုံး နာ ရီ တွင် အိမ်၌ ကျွန် တော် ပ ဌ နာ ပြု နေ စဉ် ဖွဲ့ ဖြူ ဆင် ယင် သူ တစ် ပါး သည် ကျွန် တော့် ရှေ့ ရပ် လာ လျက်၊
Burmese 2021
ကော်နေလိကလည်း၊ အကျွန်ုပ်သည် ယခုအချိန် နာရီတိုင်အောင် အစာရှောင်၍ သုံးချက်တီးအချိန်တွင် အိမ်၌ဆုတောင်းလျက် နေသည်၊ ယခု လေးရက်ရှိပါပြီ။ ထိုအချိန်၌ လူတစ်ယောက်သည် ထွန်းတောက်သောအဝတ်ကို ဝတ်လျက် အကျွန်ုပ် ရှေ့မှောက်၌ရပ်၍၊-
Burmese JBZV
ေကာ္ေနလိကလည္း၊ အကၽြန္ုပ္သည္ ယခုအခ်ိန္ နာရီတိုင္ေအာင္ အစာေရွာင္၍ သုံးခ်က္တီးအခ်ိန္တြင္ အိမ္၌ဆုေတာင္းလ်က္ ေနသည္၊ ယခု ေလးရက္ရွိပါၿပီ။ ထိုအခ်ိန္၌ လူတစ္ေယာက္သည္ ထြန္းေတာက္ေသာအဝတ္ကို ဝတ္လ်က္ အကၽြန္ုပ္ ေရွ႕ေမွာက္၌ရပ္၍၊-
Burmese MCLZV
ေကာ္ေနလိက ``လြန္ခဲ့ေသာသုံးရက္ကမြန္း လြဲသုံးနာရီ၌ အကၽြန္ုပ္သည္အိမ္မွာဆုေတာင္း လ်က္ေနပါ၏။ ထိုအခါေတာက္ေျပာင္ေသာ အဝတ္ကိုဝတ္ဆင္ထားသူလူတစ္ေယာက္ သည္ အကၽြန္ုပ္၏ေရွ႕တြင္႐ုတ္တရက္ရပ္၍၊-
Burmese MSBU
ကော်နေလိကလည်း “လွန်ခဲ့သောသုံးရက်က ဤအချိန်မွန်းလွဲသုံးနာရီတွင် အကျွန်ုပ်အိမ်၌ အကျွန်ုပ်ဆုတောင်းနေစဉ် တောက်ပသည့်အဝတ်ကို ဝတ်ထားသောလူတစ်ဦးသည် အကျွန်ုပ်ရှေ့၌ရပ်လျက်
Burmese MSBZ
ေကာ္ေနလိကလည္း “လြန္ခဲ့ေသာသုံးရက္ က ဤအခ်ိန္မြန္းလြဲသုံးနာရီ တြင္ အကြၽႏ္ုပ္အိမ္၌ အကြၽႏ္ုပ္ဆုေတာင္းေနစဥ္ ေတာက္ပသည့္အဝတ္ကို ဝတ္ထားေသာလူတစ္ဦးသည္ အကြၽႏ္ုပ္ေရွ႕၌ရပ္လ်က္