Acts 12:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မိုး​လင်း​သော​အ​ခါ ``ပေ​တ​ရု​အ​ဘယ်​မှာ နည်း'' ဟု​ဆို​၍ အ​စောင့်​စစ်​သား​တို့​သည်​လွန် စွာ​ကြောက်​လန့်​တုန်​လှုပ်​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
မိုဃ်းလင်းသောအခါ စစ်သူရဲတို့သည် ပေတရု၌ အဘယ်သို့ ဖြစ်သနည်းဟု ရုန်းရင်းခတ်မျှ ဖြစ်ကြ၏။
Burmese 1928
မိုး လင်း လျှင် စစ် သည် တို့ သည် ပေ တ ရု မည် သို့ ဖြစ် သည် ကို မ သိ ဘဲ များ စွာ မ ငြိမ် မ သက် ရှိ ကြ သည့် ပြင်၊
Burmese 2021
မိုး​လင်း​သော​အ​ခါ စစ်​သူ​ရဲ​တို့​သည် ပေ​တ​ရု၌ အ​ဘယ်​သို့ ဖြစ်​သ​နည်း​ဟု ရုန်း​ရင်း​ခတ်​မျှ​ဖြစ်​ကြ၏။-
Burmese JBZV
မိုး​လင္း​ေသာ​အ​ခါ စစ္​သူ​ရဲ​တို႔​သည္ ေပ​တ​႐ု၌ အ​ဘယ္​သို႔ ျဖစ္​သ​နည္း​ဟု ႐ုန္း​ရင္း​ခတ္​မၽွ​ျဖစ္​ၾက၏။-
Burmese MCLZV
မိုး​လင္း​ေသာ​အ​ခါ ``ေပ​တ​႐ု​အ​ဘယ္​မွာ နည္း'' ဟု​ဆို​၍ အ​ေစာင့္​စစ္​သား​တို႔​သည္​လြန္ စြာ​ေၾကာက္​လန႔္​တုန္​လွုပ္​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
မိုးလင်း​သောအခါ ပေတရု​မည်သို့​ဖြစ်​သွား​သနည်း​ဟု စစ်သား​များ​အကြား​တွင် အကြီးအကျယ်​ရုတ်ရုတ်သဲသဲ​ဖြစ်​လေ​၏။
Burmese MSBZ
မိုးလင္း​ေသာအခါ ေပတ႐ု​မည္သို႔​ျဖစ္​သြား​သနည္း​ဟု စစ္သား​မ်ား​အၾကား​တြင္ အႀကီးအက်ယ္​႐ုတ္႐ုတ္သဲသဲ​ျဖစ္​ေလ​၏။