Acts 13:47 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါ​တို့​အား​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က၊ `ကယ်​တင်​ခြင်း​ကျေး​ဇူး​ကို​ကမ္ဘာ​တစ်​ဝန်း​လုံး ရ​ရှိ​စေ​ရန်​သင်​တို့​အား၊ လူ​မျိုး​ခြား​များ​အ​ဖို့​အ​လင်း​ဖြစ်​စေ​အံ့​သော​ငှာ ငါ​ခန့်​ထား​၏' ဟူ​၍​မိန့်​တော်​မူ​ခဲ့​ပေ​သည်'' ဟု​ဟော​ပြော​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
မှာတော်မူသော ဗျာဒိတ်တော်အချက်ကား၊ သင်သည် မြေကြီးစွန်းတိုင်အောင် ကယ်တင်ခြင်းကို ပြုစိမ့်သောငှါ၊ သင်ကိုတပါး အမျိုးသားလင်းစရာဘို့ ငါခန့်ထား၏ဟု ဗျာဒိတ်တော်ရှိသည်ဟု ရဲရင့်စွာ ပြောဆိုကြ၏။
Burmese 2021
မှာ​တော်​မူ​သော ဗျာ​ဒိတ်​တော်​အ​ချက်​ကား၊ သင်​သည် မြေ​ကြီး​စွန်း​တိုင်​အောင် ကယ်​တင်​ခြင်း​ကို ပြု​စိမ့်​သော​ငှာ၊ သင့်​ကို တစ်​ပါး​အ​မျိုး​သားတို့​လင်း​စ​ရာ​ဖို့ ငါ​ခန့်​ထား၏​ဟု ဗျာ​ဒိတ်​တော်​ရှိ​သည်​ဟု ရဲ​ရင့်​စွာ ပြော​ဆို​ကြ၏။-
Burmese JBZV
မွာ​ေတာ္​မူ​ေသာ ဗ်ာ​ဒိတ္​ေတာ္​အ​ခ်က္​ကား၊ သင္​သည္ ေျမ​ႀကီး​စြန္း​တိုင္​ေအာင္ ကယ္​တင္​ျခင္း​ကို ျပဳ​စိမ့္​ေသာ​ငွာ၊ သင့္​ကို တစ္​ပါး​အ​မ်ိဳး​သား​လင္း​စ​ရာ​ဖို႔ ငါ​ခန္႔​ထား၏​ဟု ဗ်ာ​ဒိတ္​ေတာ္​ရွိ​သည္​ဟု ရဲ​ရင့္​စြာ ေျပာ​ဆို​ၾက၏။-
Burmese MCLZV
ငါ​တို႔​အား​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က၊ `ကယ္​တင္​ျခင္း​ေက်း​ဇူး​ကို​ကမၻာ​တစ္​ဝန္း​လုံး ရ​ရွိ​ေစ​ရန္​သင္​တို႔​အား၊ လူ​မ်ိဳး​ျခား​မ်ား​အ​ဖို႔​အ​လင္း​ျဖစ္​ေစ​အံ့​ေသာ​ငွာ ငါ​ခန႔္​ထား​၏' ဟူ​၍​မိန႔္​ေတာ္​မူ​ခဲ့​ေပ​သည္'' ဟု​ေဟာ​ေျပာ​ၾက​၏။
Burmese MSBU
အကြောင်းမူကား သခင်​ဘုရား​က ‘သင်​တို့​သည် ကယ်တင်​ခြင်း​ကျေးဇူး​ကို မြေကြီး​စွန်း​တိုင်အောင် ရောက်ရှိ​စေရန် ငါ​သည် သင်​တို့​ကို လူမျိုးခြား​တို့​အတွက် အလင်း​အဖြစ် ခန့်ထား​ပြီ’ ​ဟူ၍ ငါ​တို့​အား မိန့်မှာ​တော်မူ​၏”​ဟု ဆို​လေ​၏။
Burmese MSBZ
အေၾကာင္းမူကား သခင္​ဘုရား​က ‘သင္​တို႔​သည္ ကယ္တင္​ျခင္း​ေက်းဇူး​ကို ေျမႀကီး​စြန္း​တိုင္ေအာင္ ေရာက္ရွိ​ေစရန္ ငါ​သည္ သင္​တို႔​ကို လူမ်ိဳးျခား​တို႔​အတြက္ အလင္း​အျဖစ္ ခန႔္ထား​ၿပီ’ ​ဟူ၍ ငါ​တို႔​အား မိန႔္မွာ​ေတာ္မူ​၏”​ဟု ဆို​ေလ​၏။