Acts 15:36 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ရက်အနည်းငယ်ကြာသောအခါပေါလုက ဗာနဗအား ``သခင်ဘုရား၏နှုတ်ကပတ် တရားတော်ကိုငါတို့ဟောပြောခဲ့သည့်မြို့ တိုင်း ရှိညီအစ်ကိုများထံသို့ပြန်သွား၍ သူ တို့၏အခြေအနေကိုလေ့လာကြကုန်အံ့'' ဟုဆို၏။-
Burmese 1835 Version Judson
အင်တန်ကာလကြာသောအခါ၊ ပေါလုက၊ ငါတို့သည် သခင်ဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တရားကို ဟောပြောဘူးသော မြို့များတို့၌ ရှိသော ညီအစ်ကိုတို့ သည် အဘယ်သို့ရှိနေသည်ကိုကြည့်ရှု၍ ပြန်သွား ကြကုန်အံ့ဟု ဗာနဗအားဆို၏။
Burmese 1928
နေ့ ရက် အ တန် ကြာ ပြီး နောက် ဗာ န ဗ အား ပေါ လု က အ ရှင် ဘု ရား၏ တ ရား တော် ကို ငါ တို့ ကြော် ငြာ ခဲ့ သော မြို့ ရွာ တိုင်း ရှိ ညီ အစ် ကို တို့ အ ဖြစ် အ နေ ကို အ ကြည့် အ ရှု ပြန် သွား ကြ ကုန် အံ့ ဟု ဆို သော်၊
Burmese 2021
အင်တန်ကာလကြာသောအခါ၊ ပေါလုက၊ ငါတို့သည် သခင်ဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တရားကို ဟောပြောဖူးသော မြို့များတို့၌ ရှိသော ညီအစ်ကိုတို့သည် အဘယ်သို့ရှိနေသည်ကို ကြည့်ရှု၍ ပြန်သွားကြကုန်အံ့ဟု ဗာနဗအားဆို၏။-
Burmese JBZV
အင္တန္ကာလၾကာေသာအခါ၊ ေပါလုက၊ ငါတို႔သည္ သခင္ဘုရား၏ ႏွုတ္ကပတ္တရားကို ေဟာေျပာဖူးေသာ ၿမိဳ႕မ်ားတို႔၌ ရွိေသာ ညီအစ္ကိုတို႔သည္ အဘယ္သို႔ရွိေနသည္ကို ၾကည့္ရွု၍ ျပန္သြားၾကကုန္အံ့ဟု ဗာနဗအားဆို၏။-
Burmese MCLZV
ရက္အနည္းငယ္ၾကာေသာအခါေပါလုက ဗာနဗအား ``သခင္ဘုရား၏ႏွုတ္ကပတ္ တရားေတာ္ကိုငါတို႔ေဟာေျပာခဲ့သည့္ၿမိဳ႕ တိုင္း ရွိညီအစ္ကိုမ်ားထံသို႔ျပန္သြား၍ သူ တို႔၏အေျခအေနကိုေလ့လာၾကကုန္အံ့'' ဟုဆို၏။-
Burmese MSBU
ရက်ပေါင်းအတန်ကြာသောအခါ ပေါလုသည် ဗာနဗအား “သခင်ဘုရား၏နှုတ်ကပတ်တရားကို ငါတို့ဟောပြောခဲ့သောမြို့တိုင်းရှိ ညီအစ်ကိုတို့ထံသို့ ပြန်သွား၍ သူတို့မည်သို့ရှိနေကြသည်ကို ကြည့်ရှုကြကုန်စို့”ဟု ဆို၏။
Burmese MSBZ
ရက္ေပါင္းအတန္ၾကာေသာအခါ ေပါလုသည္ ဗာနဗအား “သခင္ဘုရား၏ႏႈတ္ကပတ္တရားကို ငါတို႔ေဟာေျပာခဲ့ေသာၿမိဳ႕တိုင္းရွိ ညီအစ္ကိုတို႔ထံသို႔ ျပန္သြား၍ သူတို႔မည္သို႔ရွိေနၾကသည္ကို ၾကည့္ရႈၾကကုန္စို႔”ဟု ဆို၏။