Acts 16:13 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဥပုသ်နေ့၌မြို့တံခါးအပြင်သို့ထွက်ကြ၏။ ထိုနောက်ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုရန်နေရာရှိမည် အထင်နှင့်မြစ်ကမ်းနားသို့သွားရောက်၍ ထို အရပ်တွင်စုဝေးလျက်နေသည့်အမျိုးသမီး တို့အားဟောပြောကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ဥပုသ်နေ့၌ ငါတို့သည် မြို့ပြင်သို့ထွက်လျှင်၊ ပဌနာစရပ် ရှိတတ်ရာမြစ်နားသို့သွား၍ ထိုင်ပြီးမှ၊ ထိုအရပ်၌စည်းဝေးသော မိန်းမတို့အားဟောပြောကြ၏။
Burmese 1928
ဥ ပုသ် နေ့ ကျ ရောက် သော် မြို့ တံ ခါး ပြင် မြစ် ကမ်း အ နီး ငါ တို့ အ မှတ် ပြု ခဲ့ သော ပ ဌ နာ ဇ ရပ် သို့ သွား ရောက် ထိုင် နေ စဉ် စု ရုံး လာ ကြ သော မိန်း မ တို့ အား ဟော ပြော ကြ ရာ၊
Burmese 2021
ဥပုသ်နေ့၌ ငါတို့သည် မြို့ပြင်သို့ထွက်လျှင်၊ ပတ္ထနာဇရပ်ရှိတတ်ရာ မြစ်နားသို့သွား၍ ထိုင်ပြီးမှ၊ ထိုအရပ်၌စည်းဝေးသော မိန်းမတို့အား ဟောပြောကြ၏။-
Burmese JBZV
ဥပုသ္ေန႔၌ ငါတို႔သည္ ၿမိဳ႕ျပင္သို႔ထြက္လၽွင္၊ ပတၳနာဇရပ္ရွိတတ္ရာ ျမစ္နားသို႔သြား၍ ထိုင္ၿပီးမွ၊ ထိုအရပ္၌စည္းေဝးေသာ မိန္းမတို႔အား ေဟာေျပာၾက၏။-
Burmese MCLZV
ဥပုသ္ေန႔၌ၿမိဳ႕တံခါးအျပင္သို႔ထြက္ၾက၏။ ထိုေနာက္ဆုေတာင္းပတၳနာျပဳရန္ေနရာရွိမည္ အထင္ႏွင့္ျမစ္ကမ္းနားသို႔သြားေရာက္၍ ထို အရပ္တြင္စုေဝးလ်က္ေနသည့္အမ်ိဳးသမီး တို႔အားေဟာေျပာၾက၏။-
Burmese MSBU
ဥပုသ်နေ့၌ ငါတို့သည် မြို့တံခါးအပြင်သို့ထွက်၍ ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုသောနေရာရှိမည်ဟုထင်ရသည့် မြစ်ကမ်းနားသို့သွားလျက် ထိုနေရာ၌ထိုင်ပြီးလျှင် စုဝေးလာကြသောအမျိုးသမီးတို့အား ဟောပြောကြ၏။
Burmese MSBZ
ဥပုသ္ေန႔၌ ငါတို႔သည္ ၿမိဳ႕တံခါးအျပင္သို႔ထြက္၍ ဆုေတာင္းပတၳနာျပဳေသာေနရာရွိမည္ဟုထင္ရသည့္ ျမစ္ကမ္းနားသို႔သြားလ်က္ ထိုေနရာ၌ထိုင္ၿပီးလွ်င္ စုေဝးလာၾကေသာအမ်ိဳးသမီးတို႔အား ေဟာေျပာၾက၏။