Acts 16:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဥ​ပုသ်​နေ့​၌​မြို့​တံ​ခါး​အ​ပြင်​သို့​ထွက်​ကြ​၏။ ထို​နောက်​ဆု​တောင်း​ပတ္ထ​နာ​ပြု​ရန်​နေ​ရာ​ရှိ​မည် အ​ထင်​နှင့်​မြစ်​ကမ်း​နား​သို့​သွား​ရောက်​၍ ထို အ​ရပ်​တွင်​စု​ဝေး​လျက်​နေ​သည့်​အ​မျိုး​သ​မီး တို့​အား​ဟော​ပြော​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ဥပုသ်နေ့၌ ငါတို့သည် မြို့ပြင်သို့ထွက်လျှင်၊ ပဌနာစရပ် ရှိတတ်ရာမြစ်နားသို့သွား၍ ထိုင်ပြီးမှ၊ ထိုအရပ်၌စည်းဝေးသော မိန်းမတို့အားဟောပြောကြ၏။
Burmese 1928
ဥ ပုသ် နေ့ ကျ ရောက် သော် မြို့ တံ ခါး ပြင် မြစ် ကမ်း အ နီး ငါ တို့ အ မှတ် ပြု ခဲ့ သော ပ ဌ နာ ဇ ရပ် သို့ သွား ရောက် ထိုင် နေ စဉ် စု ရုံး လာ ကြ သော မိန်း မ တို့ အား ဟော ပြော ကြ ရာ၊
Burmese 2021
ဥ​ပုသ်​နေ့၌ ငါ​တို့​သည် မြို့​ပြင်​သို့​ထွက်​လျှင်၊ ပ​တ္ထ​နာ​ဇ​ရပ်​ရှိ​တတ်​ရာ မြစ်​နား​သို့​သွား၍ ထိုင်​ပြီး​မှ၊ ထို​အ​ရပ်၌​စည်း​ဝေး​သော မိန်း​မ​တို့​အား ဟော​ပြော​ကြ၏။-
Burmese JBZV
ဥ​ပုသ္​ေန႔၌ ငါ​တို႔​သည္ ၿမိဳ႕​ျပင္​သို႔​ထြက္​လၽွင္၊ ပ​တၳ​နာ​ဇ​ရပ္​ရွိ​တတ္​ရာ ျမစ္​နား​သို႔​သြား၍ ထိုင္​ၿပီး​မွ၊ ထို​အ​ရပ္၌​စည္း​ေဝး​ေသာ မိန္း​မ​တို႔​အား ေဟာ​ေျပာ​ၾက၏။-
Burmese MCLZV
ဥ​ပုသ္​ေန႔​၌​ၿမိဳ႕​တံ​ခါး​အ​ျပင္​သို႔​ထြက္​ၾက​၏။ ထို​ေနာက္​ဆု​ေတာင္း​ပတၳ​နာ​ျပဳ​ရန္​ေန​ရာ​ရွိ​မည္ အ​ထင္​ႏွင့္​ျမစ္​ကမ္း​နား​သို႔​သြား​ေရာက္​၍ ထို အ​ရပ္​တြင္​စု​ေဝး​လ်က္​ေန​သည့္​အ​မ်ိဳး​သ​မီး တို႔​အား​ေဟာ​ေျပာ​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
ဥပုသ်​နေ့​၌ ငါ​တို့​သည် မြို့​တံခါး​အပြင်​သို့​ထွက်​၍ ဆုတောင်း​ပတ္ထနာ​ပြု​သော​နေရာ​ရှိ​မည်​ဟု​ထင်​ရ​သည့် မြစ်​ကမ်းနား​သို့​သွား​လျက် ထို​နေရာ​၌​ထိုင်​ပြီးလျှင် စုဝေး​လာ​ကြ​သော​အမျိုးသမီး​တို့​အား ဟောပြော​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
ဥပုသ္​ေန႔​၌ ငါ​တို႔​သည္ ၿမိဳ႕​တံခါး​အျပင္​သို႔​ထြက္​၍ ဆုေတာင္း​ပတၳနာ​ျပဳ​ေသာ​ေနရာ​ရွိ​မည္​ဟု​ထင္​ရ​သည့္ ျမစ္​ကမ္းနား​သို႔​သြား​လ်က္ ထို​ေနရာ​၌​ထိုင္​ၿပီးလွ်င္ စုေဝး​လာ​ၾက​ေသာ​အမ်ိဳးသမီး​တို႔​အား ေဟာေျပာ​ၾက​၏။