Acts 16:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​ည​အ​ချိန်​၌​ပင်​လျှင်​ထောင်​မှူး​သည် ပေါ​လု နှင့်​သိ​လ​တို့​ကို​ခေါ်​၍​ဒဏ်​ချက်​ရာ​များ​ကို ဆေး​ကြော​ပေး​၏။ ထို​နောက်​ချက်​ချင်း​ပင်​သူ​နှင့် တ​ကွ​အိမ်​သူ​အိမ်​သား​အ​ပေါင်း​တို့​သည် ဗတ္တိ​ဇံ မင်္ဂ​လာ​ခံ​ယူ​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုညဉ့်၊ ထိုအချိန်နာရီ၌ပင်၊ ထောင်မှူးသည် ပေါလုနှင့်သိလ တို့ကိုယူ၍ဒဏ်ချက်ရာများကို ဆေး ကြောပြီးလျှင်၊ မိမိလူအပေါင်းတို့နှင့် တကွဗတ္တိဇံကို ချက်ခြင်းခံလေ၏။
Burmese 1928
ထို ညဉ့် အ ချိန် တွင် ပင် ထောင် မှူး သည် ပေါ လု နှင့် သိ လ တို့ ကို ယူ ဆောင် လျက် ဒဏ် ချက် များ ကို ဆေး ကြော ပြီး လျှင် အိမ် သူ အိမ် သား ရှိ သ မျှ တို့ နှင့် တ ကွ ချက် ချင်း ဗ တ္တိ ဇံ မင်္ဂ လာ ခံ ပြီး မှ၊
Burmese 2021
ထို​ည၊ ထို​အ​ချိန်​နာ​ရီ၌​ပင်၊ ထောင်​မှူး​သည် ပေါ​လု​နှင့် သိ​လ​တို့​ကို​ယူ၍ ဒဏ်​ချက်​ရာ​များ​ကို ဆေး​ကြော​ပြီး​လျှင်၊ မိ​မိ​လူ​အ​ပေါင်း​တို့​နှင့်​တ​ကွ ဗ​တ္တိ​ဇံ​ကို ချက်​ချင်းခံ​လေ၏။-
Burmese JBZV
ထို​ည၊ ထို​အ​ခ်ိန္​နာ​ရီ၌​ပင္၊ ေထာင္​မွူး​သည္ ေပါ​လု​ႏွင့္ သိ​လ​တို႔​ကို​ယူ၍ ဒဏ္​ခ်က္​ရာ​မ်ား​ကို ေဆး​ေၾကာ​ၿပီး​လၽွင္၊ မိ​မိ​လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​ႏွင့္​တ​ကြ ဗ​တၱိ​ဇံ​ကို ခ်က္​ျခင္း​ခံ​ေလ၏။-
Burmese MCLZV
ထို​ည​အ​ခ်ိန္​၌​ပင္​လၽွင္​ေထာင္​မွူး​သည္ ေပါ​လု ႏွင့္​သိ​လ​တို႔​ကို​ေခၚ​၍​ဒဏ္​ခ်က္​ရာ​မ်ား​ကို ေဆး​ေၾကာ​ေပး​၏။ ထို​ေနာက္​ခ်က္​ခ်င္း​ပင္​သူ​ႏွင့္ တ​ကြ​အိမ္​သူ​အိမ္​သား​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ ဗတၱိ​ဇံ မဂၤ​လာ​ခံ​ယူ​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
ထောင်မှူး​သည် ထို​ည​တွင်း​ချင်း​ပင် သူ​တို့​ကို​ခေါ်ဆောင်​သွား​၍ ဒဏ်ရာ​များ​ကို ဆေးကြော​ပေး​၏။ ထို့နောက် သူ​နှင့် သူ​၏​အိမ်သူအိမ်သား​အားလုံး​တို့​သည် ချက်ချင်း​ဗတ္တိဇံ​ခံ​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
ေထာင္မႉး​သည္ ထို​ည​တြင္း​ခ်င္း​ပင္ သူ​တို႔​ကို​ေခၚေဆာင္​သြား​၍ ဒဏ္ရာ​မ်ား​ကို ေဆးေၾကာ​ေပး​၏။ ထို႔ေနာက္ သူ​ႏွင့္ သူ​၏​အိမ္သူအိမ္သား​အားလုံး​တို႔​သည္ ခ်က္ခ်င္း​ဗတၱိဇံ​ခံ​ၾက​၏။