Acts 17:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့ရာတွင်ယုဒအမျိုးသားတို့သည် မနာလို စိတ်ရှိသဖြင့်လမ်းပေါ်မှဂျပိုးတေလေများ ကိုခေါ်ယူကာ လူထုကြီးတစ်ရပ်ဖြစ်အောင် စုရုံး၍တစ်မြို့လုံးကိုအုတ်အုတ်သဲသဲဖြစ် စေကြ၏။ သူတို့သည်ယာသုန်၏အိမ်သို့ဝင်၍ ပေါလုနှင့်သိလတို့ကိုလူပရိသတ်ရှေ့သို့ ဆွဲထုတ်ရန်ရှာဖွေကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ယုဒလူတို့သည် ဆိုးယုတ်လျှပ်ပေါ်သော သူအချို့တို့ကို ခေါ်၍ လူများကို စုဝေးစေပြီးလျှင်၊ မြို့၌ အုတ်အုတ်သဲသဲပြုကြ၏။ ယာသုန်၏ အိမ်ကိုဝိုင်း၍ သူတို့ကို လူများရှေ့သို့ဆွဲထုတ်ခြင်းငှါရှာကြ၏။
Burmese 1928
ယု ဒ လူ မျိုး တို့ မူ ကား၊ မ ရှု စိမ့် သ ဖြင့်၊ ယုတ် မာ သော အ ရပ် သား အ ချို့ ကို ခေါ်၍ မြို့ လုံး ကျွတ် စု ရုံး ထ ကြွ စေ ပြီး လျှင်၊ ယာ သုန့် အိမ် ကို စီး လျက် ပေါ လု နှင့် သိ လ တို့ ကို အ စု အ ရုံး အား ထုတ် ပေး ခြင်း ငှါ ရှာ ကြံ ကြ၏။
Burmese 2021
ယုဒလူတို့သည် ဆိုးယုတ်လျှပ်ပေါ်သော သူအချို့တို့ကိုခေါ်၍ လူများကို စုဝေးစေပြီးလျှင်၊ မြို့၌ အုတ်အုတ်သဲသဲ ပြုကြ၏။ ယာသုန်၏ အိမ်ကိုဝိုင်း၍ သူတို့ကို လူများရှေ့သို့ဆွဲထုတ်ခြင်းငှာ ရှာကြ၏။-
Burmese JBZV
ယုဒလူတို႔သည္ ဆိုးယုတ္လၽွပ္ေပၚေသာ သူအခ်ိဳ႕တို႔ကိုေခၚ၍ လူမ်ားကို စုေဝးေစၿပီးလၽွင္၊ ၿမိဳ႕၌ အုတ္အုတ္သဲသဲ ျပဳၾက၏။ ယာသုန္၏ အိမ္ကိုဝိုင္း၍ သူတို႔ကို လူမ်ားေရွ႕သို႔ဆြဲထုတ္ျခင္းငွာ ရွာၾက၏။-
Burmese MCLZV
သို႔ရာတြင္ယုဒအမ်ိဳးသားတို႔သည္ မနာလို စိတ္ရွိသျဖင့္လမ္းေပၚမွဂ်ပိုးေတေလမ်ား ကိုေခၚယူကာ လူထုႀကီးတစ္ရပ္ျဖစ္ေအာင္ စု႐ုံး၍တစ္ၿမိဳ႕လုံးကိုအုတ္အုတ္သဲသဲျဖစ္ ေစၾက၏။ သူတို႔သည္ယာသုန္၏အိမ္သို႔ဝင္၍ ေပါလုႏွင့္သိလတို႔ကိုလူပရိသတ္ေရွ႕သို႔ ဆြဲထုတ္ရန္ရွာေဖြၾက၏။-
Burmese MSBU
သို့ရာတွင် ဂျူးလူမျိုးတို့သည် မနာလိုကြသောကြောင့် လူဆိုးအချို့ကို ဈေးအရပ်မှ ခေါ်ယူစုဝေးစေပြီးလျှင် မြို့ကိုရုတ်ရုတ်သဲသဲဖြစ်စေကာ ယာသုန်၏အိမ်ကိုဝိုင်း၍ ပေါလုနှင့်သိလတို့ကို လူစုလူဝေးရှေ့သို့ ထုတ်ဆောင်ရန် ရှာဖွေကြ၏။
Burmese MSBZ
သို႔ရာတြင္ ဂ်ဴးလူမ်ိဳး တို႔သည္ မနာလိုၾကေသာေၾကာင့္ လူဆိုးအခ်ိဳ႕ကို ေဈးအရပ္မွ ေခၚယူစုေဝးေစၿပီးလွ်င္ ၿမိဳ႕ကို႐ုတ္႐ုတ္သဲသဲျဖစ္ေစကာ ယာသုန္၏အိမ္ကိုဝိုင္း၍ ေပါလုႏွင့္သိလတို႔ကို လူစုလူေဝးေရွ႕သို႔ ထုတ္ေဆာင္ရန္ ရွာေဖြၾက၏။