Acts 19:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``သင်​တို့​သည်​ယုံ​ကြည်​သူ​များ​ဖြစ်​လာ​ကြ သော​အ​ခါ သန့်​ရှင်း​သော​ဝိ​ညာဉ်​တော်​ကို​ခံ ယူ​ရ​ကြ​ပါ​၏​လော'' ဟု​မေး​၏။ ထို​သူ​တို့​က ``သန့်​ရှင်း​သော​ဝိ​ညာဉ်​တော်​ရှိ တော်​မူ​ကြောင်း​ကို​ပင် ကျွန်ုပ်​တို့​မ​ကြား​ဘူး ပါ'' ဟု​ဆို​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
သင်တို့သည် ယုံကြည်သည်နောက်၊ သန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ်တော် ကိုခံကြပြီဟု မေးသည်ရှိသော်၊ သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်သက်ရောက်သည်ကို အကျွန်ုပ်တို့မသိပါဟု ပြောဆိုကြ၏။
Burmese 1928
သင် တို့ ယုံ ကြည် သည့် ကာ လ သန့် ရှင်း သော ဝိ ညာဉ် တော် ကို ခံ ရ ကြ ပြီ လော ဟု မေး သော်၊ သန့် ရှင်း သော ဝိ ညာဉ် တော် ရှိ ကြောင်း ကို မျှ မ ကြား ဘူး ပါ ဟု ဖြေ ဆို ကြ သည် နှင့်၊
Burmese 2021
သင်​တို့​သည် ယုံ​ကြည်​သည်​နောက်၊ သန့်​ရှင်း​သော​ဝိ​ညာဉ်​တော်​ကို ခံ​ကြ​ပြီ​လော​ဟု မေး​သည်​ရှိ​သော်၊ သန့်​ရှင်း​သော ဝိ​ညာဉ်​တော်​သက်​ရောက်​သည်​ကို အ​ကျွန်ုပ်​တို့​မ​သိ​ပါ​ဟု ပြော​ဆို​ကြ၏။-
Burmese JBZV
သင္​တို႔​သည္ ယုံ​ၾကည္​သည္​ေနာက္၊ သန္႔​ရွင္း​ေသာ​ဝိ​ညာဥ္​ေတာ္​ကို ခံ​ၾက​ၿပီ​ေလာ​ဟု ေမး​သည္​ရွိ​ေသာ္၊ သန္႔​ရွင္း​ေသာ ဝိ​ညာဥ္​ေတာ္​သက္​ေရာက္​သည္​ကို အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​မ​သိ​ပါ​ဟု ေျပာ​ဆို​ၾက၏။-
Burmese MCLZV
``သင္​တို႔​သည္​ယုံ​ၾကည္​သူ​မ်ား​ျဖစ္​လာ​ၾက ေသာ​အ​ခါ သန႔္​ရွင္း​ေသာ​ဝိ​ညာဥ္​ေတာ္​ကို​ခံ ယူ​ရ​ၾက​ပါ​၏​ေလာ'' ဟု​ေမး​၏။ ထို​သူ​တို႔​က ``သန႔္​ရွင္း​ေသာ​ဝိ​ညာဥ္​ေတာ္​ရွိ ေတာ္​မူ​ေၾကာင္း​ကို​ပင္ ကၽြန္ုပ္​တို႔​မ​ၾကား​ဘူး ပါ'' ဟု​ဆို​ၾက​၏။
Burmese MSBU
“သင်​တို့​ယုံကြည်​ကြ​သောအခါ သန့်ရှင်း​သော​ဝိညာဉ်​တော်​ကို ခံယူ​ရရှိ​ကြ​သလော”​ဟု မေး​လေ​ရာ သူ​တို့​က “သန့်ရှင်း​သော​ဝိညာဉ်​တော်​ရှိ​ကြောင်း​ကို​ပင် အကျွန်ုပ်​တို့​မ​ကြား​ဖူး​ပါ”​ဟု ဖြေကြား​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
“သင္​တို႔​ယုံၾကည္​ၾက​ေသာအခါ သန႔္ရွင္း​ေသာ​ဝိညာဥ္​ေတာ္​ကို ခံယူ​ရရွိ​ၾက​သေလာ”​ဟု ေမး​ေလ​ရာ သူ​တို႔​က “သန႔္ရွင္း​ေသာ​ဝိညာဥ္​ေတာ္​ရွိ​ေၾကာင္း​ကို​ပင္ အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​မ​ၾကား​ဖူး​ပါ”​ဟု ေျဖၾကား​ၾက​၏။