Acts 19:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့ရာတွင်လူအချို့တို့သည်ခေါင်းမာ၍မယုံ ကြည်သဖြင့် လူအပေါင်းတို့ရှေ့တွင်သခင်ဘုရား ၏လမ်းစဉ်တော်ကိုရှုတ်ချပြောဆိုကြ၏။ သို့ ဖြစ်၍ပေါလုသည်တပည့်တော်တို့ကိုခေါ် ၍ ထိုသူတို့ထံမှထွက်ခွာပြီးလျှင် တုရန္နု ၏စာသင်ခန်းမဆောင်တွင်နေ့စဉ်နေ့တိုင်း ဆွေးနွေးပွဲများကိုကျင်းပ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
အချို့သောသူတို့သည် ခိုင်မာသောစိတ်ရှိ၍ မယုံကြည်ဘဲ နေလျက်၊ လူများရှေ့မှာ ထိုဘာသာကို ကဲ့ရဲ့သောအခါ၊ ပေါလုသည် သူတို့အထဲမှထွက်သွား၍ တပည့်တော်တို့ကို အသီးအခြားခွဲထားပြီးမှ၊
Burmese 1928
သို့ ရာ တွင် အ ချို့ ခဲ ယဉ်း လျက် မ နာ မ ယူ ဘဲ ပ ရိ သတ် ရှေ့ မဂ် လမ်း တော် ကို မ ကောင်း ပြော ဆို ကြ သည့် ကာ လ ကိုယ် တိုင် ထွက် ခွာ၍ တ ပည့် တော် တို့ ကို လည်း ခွဲ ထား ပြီး လျှင်၊ တု ရ န္နု၏ သိ ပ္ပံ ကျောင်း တွင် နှစ် နှစ် ပတ် လုံး နေ့ စဉ် ဆွေး နွေး ဟော ပြော လျက် နေ သ ဖြင့် အာ ရှိ ပြည် တွင် ယု ဒ လူ မျိုး၊ ဂ ရိတ် လူ မျိုး ရှိ သ မျှ တို့ သည် အ ရှင် ဘု ရား၏ တ ရား တော် ကို ကြား နာ ရ ကြ၏။
Burmese 2021
အချို့သောသူတို့သည် ခိုင်မာသောစိတ်ရှိ၍ မယုံကြည်ဘဲနေလျက်၊ လူများရှေ့မှာ ထိုဘာသာကို ကဲ့ရဲ့သောအခါ၊ ပေါလုသည် သူတို့အထဲမှထွက်သွား၍ တပည့်တော်တို့ကို အသီးအခြား ခွဲထားပြီးမှ၊-
Burmese JBZV
အခ်ိဳ႕ေသာသူတို႔သည္ ခိုင္မာေသာစိတ္ရွိ၍ မယုံၾကည္ဘဲေနလ်က္၊ လူမ်ားေရွ႕မွာ ထိုဘာသာကို ကဲ့ရဲ့ေသာအခါ၊ ေပါလုသည္ သူတို႔အထဲမွထြက္သြား၍ တပည့္ေတာ္တို႔ကို အသီးအျခား ခြဲထားၿပီးမွ၊-
Burmese MCLZV
သို႔ရာတြင္လူအခ်ိဳ႕တို႔သည္ေခါင္းမာ၍မယုံ ၾကည္သျဖင့္ လူအေပါင္းတို႔ေရွ႕တြင္သခင္ဘုရား ၏လမ္းစဥ္ေတာ္ကိုရွုတ္ခ်ေျပာဆိုၾက၏။ သို႔ ျဖစ္၍ေပါလုသည္တပည့္ေတာ္တို႔ကိုေခၚ ၍ ထိုသူတို႔ထံမွထြက္ခြာၿပီးလၽွင္ တုရႏၷဳ ၏စာသင္ခန္းမေဆာင္တြင္ေန႔စဥ္ေန႔တိုင္း ေဆြးေႏြးပြဲမ်ားကိုက်င္းပ၏။-
Burmese MSBU
သို့သော် လူအချို့တို့သည် ခေါင်းမာလျက် မယုံကြည်ဘဲ လူထုပရိသတ်ရှေ့တွင် တရားလမ်းကို ပုတ်ခတ်ပြောဆိုကြသောအခါ ပေါလုသည် တပည့်တော်တို့ကိုခေါ်၍ ထိုသူတို့ထံမှ ထွက်ခွာပြီး တုရန္နု၏စာသင်ခန်းမ၌ နေ့စဉ်နေ့တိုင်း ဆွေးနွေးပြောဆိုလေ၏။
Burmese MSBZ
သို႔ေသာ္ လူအခ်ိဳ႕တို႔သည္ ေခါင္းမာလ်က္ မယုံၾကည္ဘဲ လူထုပရိသတ္ေရွ႕တြင္ တရားလမ္းကို ပုတ္ခတ္ေျပာဆိုၾကေသာအခါ ေပါလုသည္ တပည့္ေတာ္တို႔ကိုေခၚ၍ ထိုသူတို႔ထံမွ ထြက္ခြာၿပီး တုရႏၷဳ၏စာသင္ခန္းမ၌ ေန႔စဥ္ေန႔တိုင္း ေဆြးေႏြးေျပာဆိုေလ၏။