Acts 20:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ပေါလုသည်အိမ်ပေါ်သို့ပြန်တက်ပြီးလျှင် တပည့်တော်တို့နှင့်အတူမိတ်သဟာယ စားပွဲဝင်၏။ အစားအစာသုံးဆောင်ပြီး သော်သူသည်အရုဏ်တက်သည်တိုင်အောင် ထို သူတို့နှင့်ကြာမြင့်စွာစကားပြောလျက် နေလေသည်။ ထိုနောက်ထိုမြို့မှထွက်ခွာ သွား၏။-
Burmese 1835 Version Judson
မုန့်ကိုဖဲ့၍စားကြသည်နှင့် မိုဃ်းလင်းသည် တိုင်အောင် ကြာမြင့်စွာ စကားပြောပြီးမှထွက်သွား၏။
Burmese 1928
တက် ပြန်၍ မုန့် ကို ဖဲ့ စား ပြီး လျှင် မိုး မ သောက် မ ချင်း နှီး နှော ပြော ဆို ပြီး မှ ထွက် သွား လေ ၏။
Burmese 2021
မုန့်ကိုဖဲ့၍စားကြသည်နှင့် မိုးလင်းသည်တိုင်အောင် ကြာမြင့်စွာ စကားပြောပြီးမှ ထွက်သွား၏။-
Burmese JBZV
မုန္႔ကိုဖဲ့၍စားၾကသည္ႏွင့္ မိုးလင္းသည္တိုင္ေအာင္ ၾကာျမင့္စြာ စကားေျပာၿပီးမွ ထြက္သြား၏။-
Burmese MCLZV
ေပါလုသည္အိမ္ေပၚသို႔ျပန္တက္ၿပီးလၽွင္ တပည့္ေတာ္တို႔ႏွင့္အတူမိတ္သဟာယ စားပြဲဝင္၏။ အစားအစာသုံးေဆာင္ၿပီး ေသာ္သူသည္အ႐ုဏ္တက္သည္တိုင္ေအာင္ ထို သူတို႔ႏွင့္ၾကာျမင့္စြာစကားေျပာလ်က္ ေနေလသည္။ ထိုေနာက္ထိုၿမိဳ႕မွထြက္ခြာ သြား၏။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် အပေါ်သို့ပြန်တက်ပြီးလျှင် မုန့်ကိုဖဲ့၍ စားသုံးကာ မိုးလင်းသည်အထိ ကြာမြင့်စွာပြောဆိုပြီးမှ ထွက်ခွာသွားလေ၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ အေပၚသို႔ျပန္တက္ၿပီးလွ်င္ မုန႔္ကိုဖဲ့၍ စားသုံးကာ မိုးလင္းသည္အထိ ၾကာျမင့္စြာေျပာဆိုၿပီးမွ ထြက္ခြာသြားေလ၏။