Acts 21:39 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ပေါ​လု​က ``အ​ကျွန်ုပ်​သည်​ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​ဖြစ် ပါ​သည်။ ကိ​လိ​ကိ​ပြည်၊ တာ​ရှု​မြို့​တွင်​ဖွား​မြင်​ခဲ့ ၍​ထင်​ရှား​သော​မြို့​ကြီး​သား​ဖြစ်​ပါ​၏။ အ​ကျွန်ုပ် ကို​ကျေး​ဇူး​ပြု​၍​လူ​တို့​အား​စ​ကား​ပြော​ခွင့် ပြု​ပါ'' ဟု​ဆို​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ပေါလုကလည်း၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိလိကိပြည် တာရှုမြို့၌ မွေးဘွားသော ယုဒလူဖြစ်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်နေသော မြို့ကား၊ သာမည မြို့မဟုတ်။ ဤသူတို့အား အကျွန်ုပ် ပြောရသော အခွင့်ကိုပေးပါ။ အကျွန်ုပ် ပန်ကြားပါသည်ဟုဆို၏။
Burmese 1928
ပေါ လု က ကျွန်ုပ် သည် ကိ လိ ကိ ပြည်၊ ကျော် စော ကိ တ္တိ ရှိ သော တာ ရှု မြို့ သား၊ ယု ဒ လူ မျိုး ဖြစ် ပါ၏။ မြို့ သူ မြို့ သား တို့ အား ပြော ဆို ခွင့် ပေး ပါ ဟု တောင်း သည့် အ တိုင်း အ ခွင့် ရ သော်၊
Burmese 2021
ပေါ​လု​က​လည်း၊ အ​ကျွန်ုပ်​သည် ကိ​လိ​ကိ​ပြည် တာ​ရှု​မြို့၌ မွေး​ဖွား​သော ယု​ဒ​လူ​ဖြစ်​ပါ၏။ အ​ကျွန်ုပ်​နေ​သော​မြို့​ကား၊ သာ​မ​ည မြို့​မ​ဟုတ်။ ဤ​သူ​တို့​အား အ​ကျွန်ုပ်​ပြော​ရ​သော အ​ခွင့်​ကို​ပေး​ပါ။ အ​ကျွန်ုပ်​ပန်​ကြား​ပါ​သည်​ဟု ဆို၏။-
Burmese JBZV
ေပါ​လု​က​လည္း၊ အ​ကၽြန္ုပ္​သည္ ကိ​လိ​ကိ​ျပည္ တာ​ရွု​ၿမိဳ႕၌ ေမြး​ဖြား​ေသာ ယု​ဒ​လူ​ျဖစ္​ပါ၏။ အ​ကၽြန္ုပ္​ေန​ေသာ​ၿမိဳ႕​ကား၊ သာ​မ​ည ၿမိဳ႕​မ​ဟုတ္။ ဤ​သူ​တို႔​အား အ​ကၽြန္ုပ္​ေျပာ​ရ​ေသာ အ​ခြင့္​ကို​ေပး​ပါ။ အ​ကၽြန္ုပ္​ပန္​ၾကား​ပါ​သည္​ဟု ဆို၏။-
Burmese MCLZV
ေပါ​လု​က ``အ​ကၽြန္ုပ္​သည္​ယု​ဒ​အ​မ်ိဳး​သား​ျဖစ္ ပါ​သည္။ ကိ​လိ​ကိ​ျပည္၊ တာ​ရွု​ၿမိဳ႕​တြင္​ဖြား​ျမင္​ခဲ့ ၍​ထင္​ရွား​ေသာ​ၿမိဳ႕​ႀကီး​သား​ျဖစ္​ပါ​၏။ အ​ကၽြန္ုပ္ ကို​ေက်း​ဇူး​ျပဳ​၍​လူ​တို႔​အား​စ​ကား​ေျပာ​ခြင့္ ျပဳ​ပါ'' ဟု​ဆို​၏။
Burmese MSBU
ပေါလု​က​လည်း “အကျွန်ုပ်​သည် ဂျူး​လူမျိုး​ဖြစ်​ပြီး ဆီလီဆီးယား​ပြည်​၏​ထင်ရှား​သော​မြို့​ဖြစ်​သည့် တာရှု​မြို့​မှ​လာ​သော ပြည်သား​တစ်​ယောက်​ဖြစ်​ပါ​သည်။ လူ​တို့​အား စကား​ပြော​ခွင့်ပြု​ရန် သင့်​ကို အကျွန်ုပ်​တောင်းပန်​ပါ​သည်”​ဟု ဆို​လေ​၏။
Burmese MSBZ
ေပါလု​က​လည္း “အကြၽႏ္ုပ္​သည္ ဂ်ဴး​လူမ်ိဳး​ျဖစ္​ၿပီး ဆီလီဆီးယား​ျပည္​၏​ထင္ရွား​ေသာ​ၿမိဳ႕​ျဖစ္​သည့္ တာရႈ​ၿမိဳ႕​မွ​လာ​ေသာ ျပည္သား​တစ္​ေယာက္​ျဖစ္​ပါ​သည္။ လူ​တို႔​အား စကား​ေျပာ​ခြင့္ျပဳ​ရန္ သင့္​ကို အကြၽႏ္ုပ္​ေတာင္းပန္​ပါ​သည္”​ဟု ဆို​ေလ​၏။