Acts 21:39 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ပေါလုက ``အကျွန်ုပ်သည်ယုဒအမျိုးသားဖြစ် ပါသည်။ ကိလိကိပြည်၊ တာရှုမြို့တွင်ဖွားမြင်ခဲ့ ၍ထင်ရှားသောမြို့ကြီးသားဖြစ်ပါ၏။ အကျွန်ုပ် ကိုကျေးဇူးပြု၍လူတို့အားစကားပြောခွင့် ပြုပါ'' ဟုဆို၏။
Burmese 1835 Version Judson
ပေါလုကလည်း၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိလိကိပြည် တာရှုမြို့၌ မွေးဘွားသော ယုဒလူဖြစ်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်နေသော မြို့ကား၊ သာမည မြို့မဟုတ်။ ဤသူတို့အား အကျွန်ုပ် ပြောရသော အခွင့်ကိုပေးပါ။ အကျွန်ုပ် ပန်ကြားပါသည်ဟုဆို၏။
Burmese 1928
ပေါ လု က ကျွန်ုပ် သည် ကိ လိ ကိ ပြည်၊ ကျော် စော ကိ တ္တိ ရှိ သော တာ ရှု မြို့ သား၊ ယု ဒ လူ မျိုး ဖြစ် ပါ၏။ မြို့ သူ မြို့ သား တို့ အား ပြော ဆို ခွင့် ပေး ပါ ဟု တောင်း သည့် အ တိုင်း အ ခွင့် ရ သော်၊
Burmese 2021
ပေါလုကလည်း၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိလိကိပြည် တာရှုမြို့၌ မွေးဖွားသော ယုဒလူဖြစ်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်နေသောမြို့ကား၊ သာမည မြို့မဟုတ်။ ဤသူတို့အား အကျွန်ုပ်ပြောရသော အခွင့်ကိုပေးပါ။ အကျွန်ုပ်ပန်ကြားပါသည်ဟု ဆို၏။-
Burmese JBZV
ေပါလုကလည္း၊ အကၽြန္ုပ္သည္ ကိလိကိျပည္ တာရွုၿမိဳ႕၌ ေမြးဖြားေသာ ယုဒလူျဖစ္ပါ၏။ အကၽြန္ုပ္ေနေသာၿမိဳ႕ကား၊ သာမည ၿမိဳ႕မဟုတ္။ ဤသူတို႔အား အကၽြန္ုပ္ေျပာရေသာ အခြင့္ကိုေပးပါ။ အကၽြန္ုပ္ပန္ၾကားပါသည္ဟု ဆို၏။-
Burmese MCLZV
ေပါလုက ``အကၽြန္ုပ္သည္ယုဒအမ်ိဳးသားျဖစ္ ပါသည္။ ကိလိကိျပည္၊ တာရွုၿမိဳ႕တြင္ဖြားျမင္ခဲ့ ၍ထင္ရွားေသာၿမိဳ႕ႀကီးသားျဖစ္ပါ၏။ အကၽြန္ုပ္ ကိုေက်းဇူးျပဳ၍လူတို႔အားစကားေျပာခြင့္ ျပဳပါ'' ဟုဆို၏။
Burmese MSBU
ပေါလုကလည်း “အကျွန်ုပ်သည် ဂျူးလူမျိုးဖြစ်ပြီး ဆီလီဆီးယားပြည်၏ထင်ရှားသောမြို့ဖြစ်သည့် တာရှုမြို့မှလာသော ပြည်သားတစ်ယောက်ဖြစ်ပါသည်။ လူတို့အား စကားပြောခွင့်ပြုရန် သင့်ကို အကျွန်ုပ်တောင်းပန်ပါသည်”ဟု ဆိုလေ၏။
Burmese MSBZ
ေပါလုကလည္း “အကြၽႏ္ုပ္သည္ ဂ်ဴးလူမ်ိဳးျဖစ္ၿပီး ဆီလီဆီးယားျပည္၏ထင္ရွားေသာၿမိဳ႕ျဖစ္သည့္ တာရႈၿမိဳ႕မွလာေသာ ျပည္သားတစ္ေယာက္ျဖစ္ပါသည္။ လူတို႔အား စကားေျပာခြင့္ျပဳရန္ သင့္ကို အကြၽႏ္ုပ္ေတာင္းပန္ပါသည္”ဟု ဆိုေလ၏။