Acts 21:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ရာ​တွင်​ခု​နစ်​ရက်​စေ့​သော​အ​ခါ ကျွန်ုပ်​တို့ သည်​ဆက်​၍​ခ​ရီး​ပြု​ကြ​လေ​သည်။ တ​ပည့် တော်​အ​ပေါင်း​တို့​သည်​မိ​မိ​တို့​၏​ဇ​နီး​များ၊ က​လေး​များ​နှင့်​အ​တူ​မြို့​ပြင်​ပင်​လယ်​ကမ်း သို့​ရောက်​အောင်​လိုက်​ပို့​ကြ​၏။ ကျွန်ုပ်​တို့​သည် ပင်​လယ်​ကမ်း​ပေါ်​တွင်​ဒူး​ထောက်​၍​ဆု​တောင်း ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ခုနစ်ရက်စေ့သောအခါ တပည့်တော်အပေါင်းတို့သည် သားမယားနှင့်တကွ မြို့ပြင်သို့ ငါတို့ကို ပို့လိုက် ကြ၍ ငါတို့သည်ထွက်သွား ပြီးလျှင်၊ ပင်လယ်ကမ်းပေါ်၌ ဒူးထောက်လျက်ဆုတောင်းကြ၏။
Burmese 1928
ခု နစ် ရက် စေ့ သော် ငါ တို့ ထွက် သွား ပြန် ရာ သား မ ယား ပါ မြို့ ပြင် တိုင် အောင် လိုက် ပို့ သော ထို သူ ရှိ သ မျှ တို့ နှင့် သောင် ပေါ် တွင် ဒူး ထောက် တောင်း လျှောက် ကြ ပြီး လျှင်၊
Burmese 2021
ခု​နစ်​ရက်​စေ့​သော​အ​ခါ တ​ပည့်​တော်​အ​ပေါင်း​တို့​သည် သား​မ​ယား​နှင့်​တ​ကွ မြို့​ပြင်​သို့ ငါ​တို့​ကို ပို့​လိုက်​ကြ၍ ငါ​တို့​သည်​ထွက်​သွား​ပြီး​လျှင်၊ ပင်​လယ်​ကမ်း​ပေါ်၌ ဒူး​ထောက်​လျက် ဆု​တောင်း​ကြ၏။-
Burmese JBZV
ခု​နစ္​ရက္​ေစ့​ေသာ​အ​ခါ တ​ပည့္​ေတာ္​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ သား​မ​ယား​ႏွင့္​တ​ကြ ၿမိဳ႕​ျပင္​သို႔ ငါ​တို႔​ကို ပို႔​လိုက္​ၾက၍ ငါ​တို႔​သည္​ထြက္​သြား​ၿပီး​လၽွင္၊ ပင္​လယ္​ကမ္း​ေပၚ၌ ဒူး​ေထာက္​လ်က္ ဆု​ေတာင္း​ၾက၏။-
Burmese MCLZV
သို႔​ရာ​တြင္​ခု​နစ္​ရက္​ေစ့​ေသာ​အ​ခါ ကၽြန္ုပ္​တို႔ သည္​ဆက္​၍​ခ​ရီး​ျပဳ​ၾက​ေလ​သည္။ တ​ပည့္ ေတာ္​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္​မိ​မိ​တို႔​၏​ဇ​နီး​မ်ား၊ က​ေလး​မ်ား​ႏွင့္​အ​တူ​ၿမိဳ႕​ျပင္​ပင္​လယ္​ကမ္း သို႔​ေရာက္​ေအာင္​လိုက္​ပို႔​ၾက​၏။ ကၽြန္ုပ္​တို႔​သည္ ပင္​လယ္​ကမ္း​ေပၚ​တြင္​ဒူး​ေထာက္​၍​ဆု​ေတာင္း ၾက​၏။-
Burmese MSBU
သို့သော် ထို​နေ့ရက်​များ​စေ့​သောအခါ ငါ​တို့​သည် ခရီး​ဆက်​ရန် ထွက်ခွာ​ကြ​၏။ သူ​တို့​အားလုံး​သည် ဇနီး​၊ သားသမီး​များ​နှင့်အတူ မြို့​ပြင်​အထိ ငါ​တို့​ကို​လိုက်ပို့​ကြ​၏။ ငါ​တို့​သည် ပင်လယ်​ကမ်းခြေ​တွင် ဒူး​ထောက်​လျက်​ဆုတောင်း​ပြီးနောက်
Burmese MSBZ
သို႔ေသာ္ ထို​ေန႔ရက္​မ်ား​ေစ့​ေသာအခါ ငါ​တို႔​သည္ ခရီး​ဆက္​ရန္ ထြက္ခြာ​ၾက​၏။ သူ​တို႔​အားလုံး​သည္ ဇနီး​၊ သားသမီး​မ်ား​ႏွင့္အတူ ၿမိဳ႕​ျပင္​အထိ ငါ​တို႔​ကို​လိုက္ပို႔​ၾက​၏။ ငါ​တို႔​သည္ ပင္လယ္​ကမ္းေျခ​တြင္ ဒူး​ေထာက္​လ်က္​ဆုေတာင္း​ၿပီးေနာက္