Acts 22:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``အ​ကျွန်ုပ်​သည်​ခ​ရီး​သွား​နေ​စဉ်​ဒ​မာ​သက် မြို့​အ​နီး​သို့​ရောက်​သော​အ​ခါ​မွန်း​တည့်​အ​ချိန် ခန့်​တွင် ကောင်း​ကင်​မှ​အ​လင်း​ရောင်​ကြီး​တစ်​ခု သည် ရုတ်​တ​ရက်​အ​ကျွန်ုပ်​ပတ်​လည်​တွင်​ထွန်း တောက်​သ​ဖြင့်၊-
Burmese 1835 Version Judson
လမ်း၌သွား၍ ဒမာသက်မြို့အနီးသို့ ရောက်သောအခါ၊ မွန်းတည့်အချိန်တွင် ကောင်းကင်ထဲက ကြီးသောအလင်းသည် အကျွန်ုပ် ပတ်လည်၌ ရုတ်ခနဲ ထွန်းတောက်ပါ၏။
Burmese 1928
ဒ မာ သက် မြို့ သို့ ခ ရီး သွား ၍ အ နီး သို့ ရောက် သော် မွန်း တည့် အ ချိန် ခန့် ငါ့ ပတ် လည် တွင် ကောင်း ကင် မှ ကြီး စွာ သော အ လင်း ရုတ် တ ရက် တောက် ပ သ ဖြင့်၊
Burmese 2021
လမ်း၌​သွား၍ ဒ​မာ​သက်​မြို့​အ​နီး​သို့ ရောက်​သော​အ​ခါ၊ မွန်း​တည့်​အ​ချိန်​တွင် ကောင်း​ကင်​ထဲ​က ကြီး​သော​အ​လင်း​သည် အ​ကျွန်ုပ် ပတ်​လည်၌ ရုတ်​ခ​နဲ ထွန်း​တောက်​ပါ၏။-
Burmese JBZV
လမ္း၌​သြား၍ ဒ​မာ​သက္​ၿမိဳ႕​အ​နီး​သို႔ ေရာက္​ေသာ​အ​ခါ၊ မြန္း​တည့္​အ​ခ်ိန္​တြင္ ေကာင္း​ကင္​ထဲ​က ႀကီး​ေသာ​အ​လင္း​သည္ အ​ကၽြန္ုပ္ ပတ္​လည္၌ ႐ုတ္​ခ​နဲ ထြန္း​ေတာက္​ပါ၏။-
Burmese MCLZV
``အ​ကၽြန္ုပ္​သည္​ခ​ရီး​သြား​ေန​စဥ္​ဒ​မာ​သက္ ၿမိဳ႕​အ​နီး​သို႔​ေရာက္​ေသာ​အ​ခါ​မြန္း​တည့္​အ​ခ်ိန္ ခန႔္​တြင္ ေကာင္း​ကင္​မွ​အ​လင္း​ေရာင္​ႀကီး​တစ္​ခု သည္ ႐ုတ္​တ​ရက္​အ​ကၽြန္ုပ္​ပတ္​လည္​တြင္​ထြန္း ေတာက္​သ​ျဖင့္၊-
Burmese MSBU
သို့သော် အကျွန်ုပ်​ခရီးသွား​၍ ဒမတ်စကပ်​မြို့​အနီး​သို့​ရောက်​သောအခါ မွန်းတည့်​ချိန်​ခန့်​၌ ကောင်းကင်​မှ အလွန်​တောက်ပ​သော​အလင်း​သည် အကျွန်ုပ်​ပတ်လည်​၌ ရုတ်တရက်​ထွန်းတောက်​ခဲ့​ပါ​သည်။
Burmese MSBZ
သို႔ေသာ္ အကြၽႏ္ုပ္​ခရီးသြား​၍ ဒမတ္စကပ္​ၿမိဳ႕​အနီး​သို႔​ေရာက္​ေသာအခါ မြန္းတည့္​ခ်ိန္​ခန႔္​၌ ေကာင္းကင္​မွ အလြန္​ေတာက္ပ​ေသာ​အလင္း​သည္ အကြၽႏ္ုပ္​ပတ္လည္​၌ ႐ုတ္တရက္​ထြန္းေတာက္​ခဲ့​ပါ​သည္။