Acts 23:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
နောက်တစ်နေ့နံနက်အချိန်၌ယုဒအမျိုးသား အချို့တို့သည်တွေ့ဆုံ၍ ``ပေါလုကိုမသတ်ရ မချင်းငါတို့မစားမသောက်ဘဲနေမည်'' ဟု အဋ္ဌိဋ္ဌာန်ပြုကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
မိုဃ်းလင်းသောအခါ ယုဒလူတို့သည် သင်းဖွဲ့၍၊ ငါတို့သည် ပေါလုကိုမသတ်မှီတိုင်အောင် အလျှင်းမစား မသောက်ရဟု ကိုယ်ကိုကျိန်ဆို၍ ဓိဋ္ဌာန်ပြုကြ၏။
Burmese 1928
မိုး လင်း သော် ယု ဒ လူ မျိုး တို့ အ နက် လေး ဆယ် ကျော် အ သင်း အ ပင်း ဖွဲ့၍ ပေါ လု ကို မ သတ် ရ မ ချင်း စား သောက် မည် မ ဟုတ် ဟု ကျိန် ဆို လျက် ဓိ ဋ္ဌာန် ပြု ကြ သည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
မိုးလင်းသောအခါ ယုဒလူတို့သည် သင်းဖွဲ့၍၊ ငါတို့သည် ပေါလုကို မသတ်မီတိုင်အောင် အလျှင်းမစားမသောက်ရဟု ကိုယ်ကိုကျိန်ဆို၍ ဓိဋ္ဌာန်ပြုကြ၏။-
Burmese JBZV
မိုးလင္းေသာအခါ ယုဒလူတို႔သည္ သင္းဖြဲ႕၍၊ ငါတို႔သည္ ေပါလုကို မသတ္မီတိုင္ေအာင္ အလၽွင္းမစားမေသာက္ရဟု ကိုယ္ကိုက်ိန္ဆို၍ ဓိ႒ာန္ျပဳၾက၏။-
Burmese MCLZV
ေနာက္တစ္ေန႔နံနက္အခ်ိန္၌ယုဒအမ်ိဳးသား အခ်ိဳ႕တို႔သည္ေတြ႕ဆုံ၍ ``ေပါလုကိုမသတ္ရ မခ်င္းငါတို႔မစားမေသာက္ဘဲေနမည္'' ဟု အ႒ိ႒ာန္ျပဳၾက၏။-
Burmese MSBU
မိုးလင်းသောအခါ ဂျူးလူမျိုးတို့သည် ပူးပေါင်းကြံစည်လျက် ပေါလုကိုမသတ်ရမချင်း မည်သည့်အရာကိုမျှ မစားမသောက်ရန် ကျိန်ဆိုကြ၏။
Burmese MSBZ
မိုးလင္းေသာအခါ ဂ်ဴးလူမ်ိဳးတို႔သည္ ပူးေပါင္းႀကံစည္လ်က္ ေပါလုကိုမသတ္ရမခ်င္း မည္သည့္အရာကိုမွ် မစားမေသာက္ရန္ က်ိန္ဆိုၾက၏။