Acts 24:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ပေါ​လု​ကို​အ​စောင့်​အ​ကြပ်​နှင့်​အ​ကျယ်​ချုပ် ထား​ကာ သူ​၏​မိတ်​ဆွေ​သင်္ဂ​ဟ​များ​လာ​ရောက် ပြု​စု​သည်​ကို​ခွင့်​ပြု​ရန်​တပ်​ခွဲ​မှူး​အား​အ​မိန့် ပေး​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ပေါလုကို အကျဉ်းမထားဘဲစောင့်၍နေစေ။ သူ၏အဆွေအမျိုးတို့သည် သူ့ထံသို့လာ၍ လုပ်ကျွေး ကြစေဟု တပ်မှူးကိုမှာထား၏။
Burmese 1928
ပေါ လု အား အ ဆွေ ခင် ပွန်း တို့ လုပ် ကျွေး မှု ကို မ မြစ် တား ဘဲ အ ကျယ် ချုပ် ထား စေ ဟု တပ် မှူး အား အ မိန့် ရှိ၏။
Burmese 2021
ပေါ​လု​ကို အ​ကျဉ်း​မ​ထား​ဘဲ စောင့်၍​နေ​စေ။ သူ၏​အ​ဆွေ​အ​မျိုး​တို့​သည် သူ့​ထံ​သို့​လာ၍ လုပ်​ကျွေး​ကြ​စေ​ဟု တပ်​မှူး​ကို​မှာ​ထား၏။
Burmese JBZV
ေပါ​လု​ကို အ​က်ဥ္း​မ​ထား​ဘဲ ေစာင့္၍​ေန​ေစ။ သူ၏​အ​ေဆြ​အ​မ်ိဳး​တို႔​သည္ သူ႔​ထံ​သို႔​လာ၍ လုပ္​ေကၽြး​ၾက​ေစ​ဟု တပ္​မွူး​ကို​မွာ​ထား၏။
Burmese MCLZV
ေပါ​လု​ကို​အ​ေစာင့္​အ​ၾကပ္​ႏွင့္​အ​က်ယ္​ခ်ဳပ္ ထား​ကာ သူ​၏​မိတ္​ေဆြ​သဂၤ​ဟ​မ်ား​လာ​ေရာက္ ျပဳ​စု​သည္​ကို​ခြင့္​ျပဳ​ရန္​တပ္​ခြဲ​မွူး​အား​အ​မိန႔္ ေပး​၏။
Burmese MSBU
ပေါလု​ကို​မူကား စောင့်ကြပ်​ထား​ရန်​နှင့် လွတ်လပ်​မှု​ကို​အနည်းအကျဉ်း​ပေး​၍ သူ​၏​အပေါင်းအဖော်​များ သူ့​ကို​ပြုစု​မည်​ကို မ​တားဆီး​ရန် တပ်မှူး​အား မှာကြား​လေ​၏။
Burmese MSBZ
ေပါလု​ကို​မူကား ေစာင့္ၾကပ္​ထား​ရန္​ႏွင့္ လြတ္လပ္​မႈ​ကို​အနည္းအက်ဥ္း​ေပး​၍ သူ​၏​အေပါင္းအေဖာ္​မ်ား သူ႔​ကို​ျပဳစု ​မည္​ကို မ​တားဆီး​ရန္ တပ္မႉး​အား မွာၾကား​ေလ​၏။