Acts 26:29 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ပေါလုက ``အချိန်တိုသည်ကြာသည်မှာ ပဋ္ဌာနမဟုတ်ပါ။ အရှင်မင်းကြီးနှင့်တကွ ယနေ့အကျွန်ုပ်ပြောဆိုသည်ကို နားထောင် လျက်ရှိကြသောလူအပေါင်းတို့သည် ဤ အနှောင်အဖွဲ့ခံရမှုမှလွဲ၍အကျွန်ုပ်ကဲ့ သို့ပင်ဖြစ်လာကြစေရန် ဘုရားသခင် ထံတော်သို့အကျွန်ုပ်ဆုတောင်းပါ၏'' ဟု လျှောက်လေသည်။
Burmese 1835 Version Judson
ပေါလုက၊ ကိုယ်တော်မှစ၍ ယနေ့တွင် အကျွန်ုပ်၏စကားကို ကြားသောသူအပေါင်းတို့သည်၊ ဤသံကြိုးကိုထား၍ အကျွန်ုပ်ကဲ့သို့သောသူဖြစ်လုသည် သာမက လုံးလုံးဖြစ်စေခြင်းငှါ ဘုရားသခင်ကို အကျွန်ုပ် ဆုတောင်းပါသည်ဟု လျှောက်လေ၏။
Burmese 1928
ပေါ လု က အ နည်း နှင့် ဖြစ် စေ၊ အ များ နှင့် ဖြစ် စေ၊ ကိုယ် တော် သာ မ ဟုတ်၊ ယ နေ့ ကြား နာ သ မျှ သော သူ တို့ အား လည်း ဤ အ ချုပ် အ နှောင် များ ကို မ ဆို ဘဲ ကျွန် တော် ကဲ့ သို့ ဖြစ် ခွင့် ကို ဘု ရား သ ခင် သ နား တော် မူ ပါ စေ သော ဟု ပြန် လျှောက်၏။
Burmese 2021
ပေါလုက၊ ကိုယ်တော်မှစ၍ ယနေ့တွင် အကျွန်ုပ်၏စကားကို ကြားသောသူအပေါင်းတို့သည်၊ ဤသံကြိုးကိုထား၍ အကျွန်ုပ်ကဲ့သို့သောသူ ဖြစ်လုသည်သာမက လုံးလုံးဖြစ်စေခြင်းငှာ ဘုရားသခင်ကို အကျွန်ုပ် ဆုတောင်းပါသည်ဟု လျှောက်လေ၏။-
Burmese JBZV
ေပါလုက၊ ကိုယ္ေတာ္မွစ၍ ယေန႔တြင္ အကၽြန္ုပ္၏စကားကို ၾကားေသာသူအေပါင္းတို႔သည္၊ ဤသံႀကိဳးကိုထား၍ အကၽြန္ုပ္ကဲ့သို႔ေသာသူ ျဖစ္လုသည္သာမက လုံးလုံးျဖစ္ေစျခင္းငွာ ဘုရားသခင္ကို အကၽြန္ုပ္ ဆုေတာင္းပါသည္ဟု ေလၽွာက္ေလ၏။-
Burmese MCLZV
ေပါလုက ``အခ်ိန္တိုသည္ၾကာသည္မွာ ပ႒ာနမဟုတ္ပါ။ အရွင္မင္းႀကီးႏွင့္တကြ ယေန႔အကၽြန္ုပ္ေျပာဆိုသည္ကို နားေထာင္ လ်က္ရွိၾကေသာလူအေပါင္းတို႔သည္ ဤ အေႏွာင္အဖြဲ႕ခံရမွုမွလြဲ၍အကၽြန္ုပ္ကဲ့ သို႔ပင္ျဖစ္လာၾကေစရန္ ဘုရားသခင္ ထံေတာ္သို႔အကၽြန္ုပ္ဆုေတာင္းပါ၏'' ဟု ေလၽွာက္ေလသည္။
Burmese MSBU
ပေါလုကလည်း “တိုတောင်းသောအချိန်အတွင်းဖြစ်စေ၊ ကြာရှည်သောအချိန်အတွင်းဖြစ်စေ အရှင်မင်းကြီးသာမက ယနေ့ အကျွန်ုပ်၏စကားကိုနားထောင်သူအပေါင်းတို့သည်လည်း ဤချည်နှောင်ခြင်းမှတစ်ပါး အကျွန်ုပ်ကဲ့သို့ဖြစ်လာကြရန် ဘုရားသခင်ထံ အကျွန်ုပ်ဆုတောင်းပါသည်”ဟု လျှောက်လေ၏။
Burmese MSBZ
ေပါလုကလည္း “တိုေတာင္းေသာအခ်ိန္အတြင္းျဖစ္ေစ၊ ၾကာရွည္ေသာအခ်ိန္အတြင္းျဖစ္ေစ အရွင္မင္းႀကီးသာမက ယေန႔ အကြၽႏ္ုပ္၏စကားကိုနားေထာင္သူအေပါင္းတို႔သည္လည္း ဤခ်ည္ေႏွာင္ျခင္းမွတစ္ပါး အကြၽႏ္ုပ္ကဲ့သို႔ျဖစ္လာၾကရန္ ဘုရားသခင္ထံ အကြၽႏ္ုပ္ဆုေတာင္းပါသည္”ဟု ေလွ်ာက္ေလ၏။