Acts 27:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မိုး​လင်း​ခါ​နီး​၌​ပေါ​လု​သည်​ထို​သူ​အ​ပေါင်း တို့​အား အ​စာ​စား​ရန်​တိုက်​တွန်း​လို​၍ ``သင် တို့​သည်​အ​ဘယ်​သို့​ဖြစ်​မည်​ကို​စောင့်​မျှော်​ကာ အ​ငတ်​ခံ​လျက်​နေ​ခဲ့​ကြ​သည်​မှာ​တစ်​ဆယ့် လေး​ရက်​ရှိ​ပေ​ပြီ။ သင်​တို့​သည်​မည်​သည့် အ​စား​အ​စာ​ကို​မျှ​မ​စား​ခဲ့​ကြ။-
Burmese 1835 Version Judson
မိုဃ်းလင်းလုသောအခါ အစာကိုစားစေခြင်းငှါ ပေါလုသည် လူအပေါင်းတို့ကိုတိုက်တွန်းလျက်၊ သင်တို့ သည် တဆယ်လေးရက်ပတ်လုံး မြော်လင့်၍ ယနေ့ တိုင်အောင်အစာမစားဘဲ ငတ်မွတ်လျက်နေကြ၏။
Burmese 1928
မိုး မ လင်း မီ စား သောက် ကြ စေ ရန် ရှိ သ မျှ တို့ ကို တိုက် တွန်း လျက် ပေါ လု က သင် တို့ သည် အ စာ မ စား ဘဲ စောင့် ရှောက် ကြ သည် မှာ ယ ခု ဆယ့် လေး ရက် ရှိ ပြီ။
Burmese 2021
မိုး​လင်း​လု​သော​အ​ခါ အ​စာ​ကို​စား​စေ​ခြင်း​ငှာ ပေါ​လု​သည် လူ​အ​ပေါင်း​တို့​ကို​တိုက်​တွန်း​လျက်၊ သင်​တို့​သည် တစ်​ဆယ်​လေး​ရက်​ပတ်​လုံး မျှော်​လင့်၍ ယ​နေ့​တိုင်​အောင် အ​စာ​မ​စား​ဘဲ ငတ်​မွတ်​လျက်​နေ​ကြ၏။-
Burmese JBZV
မိုး​လင္း​လု​ေသာ​အ​ခါ အ​စာ​ကို​စား​ေစ​ျခင္း​ငွာ ေပါ​လု​သည္ လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​ကို​တိုက္​တြန္း​လ်က္၊ သင္​တို႔​သည္ တစ္​ဆယ္​ေလး​ရက္​ပတ္​လုံး ေမၽွာ္​လင့္၍ ယ​ေန႔​တိုင္​ေအာင္ အ​စာ​မ​စား​ဘဲ ငတ္​မြတ္​လ်က္​ေန​ၾက၏။-
Burmese MCLZV
မိုး​လင္း​ခါ​နီး​၌​ေပါ​လု​သည္​ထို​သူ​အ​ေပါင္း တို႔​အား အ​စာ​စား​ရန္​တိုက္​တြန္း​လို​၍ ``သင္ တို႔​သည္​အ​ဘယ္​သို႔​ျဖစ္​မည္​ကို​ေစာင့္​ေမၽွာ္​ကာ အ​ငတ္​ခံ​လ်က္​ေန​ခဲ့​ၾက​သည္​မွာ​တစ္​ဆယ့္ ေလး​ရက္​ရွိ​ေပ​ၿပီ။ သင္​တို႔​သည္​မည္​သည့္ အ​စား​အ​စာ​ကို​မၽွ​မ​စား​ခဲ့​ၾက။-
Burmese MSBU
မိုးလင်း​လုနီး​သောအခါ ပေါလု​သည် အားလုံး​တို့​အား အစာ​စား​ကြ​ရန် တိုက်တွန်း​လျက် “သင်​တို့​သည် အစာ​မ​စား​ဘဲ ဆက်တိုက်​အခြေအနေ​ကို​စောင့်ကြည့်​ကာ မည်သည့်​အရာ​ကို​မျှ​မ​စား​ခဲ့​သည်​မှာ ယနေ့ တစ်ဆယ့်လေး​ရက်​ရှိ​ပါ​ပြီ။
Burmese MSBZ
မိုးလင္း​လုနီး​ေသာအခါ ေပါလု​သည္ အားလုံး​တို႔​အား အစာ​စား​ၾက​ရန္ တိုက္တြန္း​လ်က္ “သင္​တို႔​သည္ အစာ​မ​စား​ဘဲ ဆက္တိုက္​အေျခအေန​ကို​ေစာင့္ၾကည့္​ကာ မည္သည့္​အရာ​ကို​မွ်​မ​စား​ခဲ့​သည္​မွာ ယေန႔ တစ္ဆယ့္ေလး​ရက္​ရွိ​ပါ​ၿပီ။