Acts 27:35 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​ပေါ​လု​သည်​မုန့်​ကို​ယူ​ပြီး​လျှင် ထို သူ​အား​လုံး​တို့​၏​ရှေ့​တွင်​ဘု​ရား​သ​ခင်​၏ ကျေး​ဇူး​တော်​ကို​ချီး​မွမ်း​ပြီး​နောက်​မုန့်​ကို ဖဲ့​၍​စား​လေ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
သင်တို့ဆံခြည်တပင်မျှ မပျက်စီးရဟုဆိုပြီးလျှင်၊ ပေါလုသည် မုန့်ကိုယူ၍ ထိုသူများရှေ့၌ ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းပြီး မှ မုန့်ကိုဖဲ့၍ စားလေ၏။
Burmese 1928
မုန့် ကို ယူ၍ ရှိ သ မျှ တို့ ရှေ့ ဘု ရား သ ခင့် ကျေး ဇူး တော် ကို ချီး မွမ်း လျက် ဖဲ့ စား စဉ်၊
Burmese 2021
သင်​တို့​ဆံ​ခြည်​တစ်​ပင်​မျှ မ​ပျက်​စီး​ရ​ဟု​ဆို​ပြီး​လျှင်၊ ပေါ​လု​သည် မုန့်​ကို​ယူ၍ ထို​သူ​များ​ရှေ့၌ ဘု​ရား​သ​ခင်၏ ကျေး​ဇူး​တော်​ကို ချီး​မွမ်း​ပြီး​မှ မုန့်​ကို​ဖဲ့၍ စား​လေ၏။-
Burmese JBZV
သင္​တို႔​ဆံ​ျခည္​တစ္​ပင္​မၽွ မ​ပ်က္​စီး​ရ​ဟု​ဆို​ၿပီး​လၽွင္၊ ေပါ​လု​သည္ မုန္႔​ကို​ယူ၍ ထို​သူ​မ်ား​ေရွ႕၌ ဘု​ရား​သ​ခင္၏ ေက်း​ဇူး​ေတာ္​ကို ခ်ီး​မြမ္း​ၿပီး​မွ မုန္႔​ကို​ဖဲ့၍ စား​ေလ၏။-
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​ေပါ​လု​သည္​မုန႔္​ကို​ယူ​ၿပီး​လၽွင္ ထို သူ​အား​လုံး​တို႔​၏​ေရွ႕​တြင္​ဘု​ရား​သ​ခင္​၏ ေက်း​ဇူး​ေတာ္​ကို​ခ်ီး​မြမ္း​ၿပီး​ေနာက္​မုန႔္​ကို ဖဲ့​၍​စား​ေလ​၏။-
Burmese MSBU
ဤသို့​ဆို​ပြီးနောက် ပေါလု​သည် မုန့်​ကို​ယူ​၍ အားလုံး​၏​ရှေ့​တွင် ဘုရားသခင်​အား​ကျေးဇူးတင်​လျက် မုန့်​ကို​ဖဲ့​၍​စား​လေ​၏။
Burmese MSBZ
ဤသို႔​ဆို​ၿပီးေနာက္ ေပါလု​သည္ မုန႔္​ကို​ယူ​၍ အားလုံး​၏​ေရွ႕​တြင္ ဘုရားသခင္​အား​ေက်းဇူးတင္​လ်က္ မုန႔္​ကို​ဖဲ့​၍​စား​ေလ​၏။