Acts 27:43 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​သော်​တပ်​မှူး​သည်​ပေါ​လု​ကို​ကယ်​ဆယ်​လို သ​ဖြင့် စစ်​သား​များ​၏​အ​ကြံ​အ​စည်​အ​တိုင်း မ​ပြု​လုပ်​ရန်​တား​မြစ်​ပြီး​လျှင် ဦး​စွာ​ပ​ထ​မ ရေ​ကူး​တတ်​သူ​တို့​အား​သင်္ဘော​ပေါ်​မှ​ခုန်​ချ စေ​ပြီး​နောက်​ကုန်း​သို့​ကူး​စေ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
တပ်မှူးသည်ပေါလုကို ချမ်းသာစေခြင်းငှါ အလို ရှိသဖြင့်၊ စစ်သူရဲတို့၏အကြံကိုမြစ်တား၍၊ ကူးနိုင်သော သူတို့သည် အရင်ဆင်း၍ ကုန်းသို့ သွားစေခြင်းငှါ၎င်း၊
Burmese 1928
တပ် မှူး သည် ပေါ လု ကို ကယ် လို၍ ထို အ ကြံ ကို တား မြစ် ပြီး လျှင် ရေ ကူး တတ် သူ တို့ သည် ခုန် ဆင်း၍ ကမ်း သို့ ကူး နှင့် စေ ရန် လည်း ကောင်း၊
Burmese 2021
တပ်​မှူး​သည်​ပေါ​လု​ကို ချမ်း​သာ​စေ​ခြင်း​ငှာ အ​လို​ရှိ​သ​ဖြင့်၊ စစ်​သူ​ရဲ​တို့၏​အ​ကြံ​ကို​မြစ်​တား၍၊ ကူး​နိုင်​သော သူ​တို့​သည် အ​ရင်​ဆင်း၍ ကုန်း​သို့ သွား​စေ​ခြင်း​ငှာ​လည်း​ကောင်း၊-
Burmese JBZV
တပ္​မွူး​သည္​ေပါ​လု​ကို ခ်မ္း​သာ​ေစ​ျခင္း​ငွာ အ​လို​ရွိ​သ​ျဖင့္၊ စစ္​သူ​ရဲ​တို႔၏​အ​ႀကံ​ကို​ျမစ္​တား၍၊ ကူး​နိုင္​ေသာ သူ​တို႔​သည္ အ​ရင္​ဆင္း၍ ကုန္း​သို႔ သြား​ေစ​ျခင္း​ငွာ​လည္း​ေကာင္း၊-
Burmese MCLZV
သို႔​ေသာ္​တပ္​မွူး​သည္​ေပါ​လု​ကို​ကယ္​ဆယ္​လို သ​ျဖင့္ စစ္​သား​မ်ား​၏​အ​ႀကံ​အ​စည္​အ​တိုင္း မ​ျပဳ​လုပ္​ရန္​တား​ျမစ္​ၿပီး​လၽွင္ ဦး​စြာ​ပ​ထ​မ ေရ​ကူး​တတ္​သူ​တို႔​အား​သေဘၤာ​ေပၚ​မွ​ခုန္​ခ် ေစ​ၿပီး​ေနာက္​ကုန္း​သို႔​ကူး​ေစ​၏။-
Burmese MSBU
သို့သော် တပ်မှူး​သည် ပေါလု​ကို​ကယ်​လို​သဖြင့် သူ​တို့​၏​အကြံအစည်​ကို​တားမြစ်​ကာ ရေကူး​တတ်​သူ​များ​သည် ဦးစွာ​ခုန်ချ​၍ ကမ်း​ပေါ်သို့​ကူးသွား​ကြ​ရန်​နှင့်
Burmese MSBZ
သို႔ေသာ္ တပ္မႉး​သည္ ေပါလု​ကို​ကယ္​လို​သျဖင့္ သူ​တို႔​၏​အႀကံအစည္​ကို​တားျမစ္​ကာ ေရကူး​တတ္​သူ​မ်ား​သည္ ဦးစြာ​ခုန္ခ်​၍ ကမ္း​ေပၚသို႔​ကူးသြား​ၾက​ရန္​ႏွင့္