Acts 28:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ရာ​တွင်​ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​တို့​က​ကန့်​ကွက် ကြ​သော​ကြောင့် ငါ​သည်​မ​လွဲ​မ​ရှောင်​သာ​တော့ ဘဲ​ဧ​က​ရာဇ်​ဘု​ရင်​ထံ​အ​ယူ​ခံ​ရ​၏။ သို့​ပြု ရ​ခြင်း​မှာ​မိ​မိ​၏​အ​မျိုး​သား​တို့​အား​စွပ် စွဲ​ပြော​ဆို​ရန်​အ​ကြောင်း​ရှိ​၍​မ​ဟုတ်။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအလိုကိုယုဒလူတို့သည် ဆီးတားသောအခါ၊ ကဲသာဘုရင်၏ အယူတော်ခံပါမည်ဟုအကျွန်ုပ် ဆိုရ၏။ ထိုသို့ဆိုသော် အမျိုးသားချင်းတို့ကို အပြစ်တင်စရာ တစုံတခုရှိသောကြောင့်ဆိုသည်မဟုတ်။ ထိုကြောင့် သင်တို့ကိုမြင်၍ နှုတ်ဆက်ခြင်းငှါ အကျွန်ုပ်ခေါ်ပါပြီ။
Burmese 1928
ယု ဒ လူ မျိုး တို့ ငြင်း ဆို ကြ သည် နှင့် လူ မျိုး သား ချင်း တို့ အ ပေါ် တွင် တုံ့ ပြန် စွဲ ဆို ခြင်း ကို ငါ မ ပြု လို သော် လည်း၊ ကဲ သာ မင်း ထံ အ ယူ တော် ခံ ရ၏။
Burmese 2021
ထို​အ​လို​ကို ယု​ဒ​လူ​တို့​သည် ဆီး​တား​သော​အ​ခါ၊ ကဲ​သာ​ဘု​ရင်၏ အ​ယူ​တော်​ခံ​ပါ​မည်​ဟု အ​ကျွန်ုပ်​ဆို​ရ၏။ ထို​သို့​ဆို​သော် အ​မျိုး​သား​ချင်း​တို့​ကို အ​ပြစ်​တင်​စ​ရာ တစ်​စုံ​တစ်​ခု​ရှိ​သော​ကြောင့် ဆို​သည်​မ​ဟုတ်။ ထို​ကြောင့် သင်​တို့​ကို​မြင်၍ နှုတ်​ဆက်​ခြင်း​ငှာ အ​ကျွန်ုပ်​ခေါ်​ပါ​ပြီ။-
Burmese JBZV
ထို​အ​လို​ကို ယု​ဒ​လူ​တို႔​သည္ ဆီး​တား​ေသာ​အ​ခါ၊ ကဲ​သာ​ဘု​ရင္၏ အ​ယူ​ေတာ္​ခံ​ပါ​မည္​ဟု အ​ကၽြန္ုပ္​ဆို​ရ၏။ ထို​သို႔​ဆို​ေသာ္ အ​မ်ိဳး​သား​ခ်င္း​တို႔​ကို အ​ျပစ္​တင္​စ​ရာ တစ္​စုံ​တစ္​ခု​ရွိ​ေသာ​ေၾကာင့္ ဆို​သည္​မ​ဟုတ္။ ထို​ေၾကာင့္ သင္​တို႔​ကို​ျမင္၍ ႏွုတ္​ဆက္​ျခင္း​ငွာ အ​ကၽြန္ုပ္​ေခၚ​ပါ​ၿပီ။-
Burmese MCLZV
သို႔​ရာ​တြင္​ယု​ဒ​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​က​ကန႔္​ကြက္ ၾက​ေသာ​ေၾကာင့္ ငါ​သည္​မ​လြဲ​မ​ေရွာင္​သာ​ေတာ့ ဘဲ​ဧ​က​ရာဇ္​ဘု​ရင္​ထံ​အ​ယူ​ခံ​ရ​၏။ သို႔​ျပဳ ရ​ျခင္း​မွာ​မိ​မိ​၏​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​အား​စြပ္ စြဲ​ေျပာ​ဆို​ရန္​အ​ေၾကာင္း​ရွိ​၍​မ​ဟုတ္။-
Burmese MSBU
သို့ရာတွင် ဂျူး​လူမျိုး​တို့​က ကန့်ကွက်​ကြ​သဖြင့် အကျွန်ုပ်​သည် မလွဲသာ​၍ ဆီဇာ​ဧကရာဇ်​ထံ အယူခံဝင်​ရ​သည်။ အကျွန်ုပ်​၏​လူမျိုး​ကို​စွပ်စွဲ​ရန် အကြောင်း​တစ်စုံတစ်ရာ​ရှိ​၍​မ​ဟုတ်​ပါ။
Burmese MSBZ
သို႔ရာတြင္ ဂ်ဴး​လူမ်ိဳး​တို႔​က ကန႔္ကြက္​ၾက​သျဖင့္ အကြၽႏ္ုပ္​သည္ မလြဲသာ​၍ ဆီဇာ​ဧကရာဇ္​ထံ အယူခံဝင္​ရ​သည္။ အကြၽႏ္ုပ္​၏​လူမ်ိဳး​ကို​စြပ္စြဲ​ရန္ အေၾကာင္း​တစ္စုံတစ္ရာ​ရွိ​၍​မ​ဟုတ္​ပါ။