Acts 5:15 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လူတို့သည်သူနာများကိုယူဆောင်လာကြ ၏။ ပေတရုလျှောက်လာသောအခါယုတ်စွ အဆုံး၊ အချို့သောသူနာတို့အပေါ်သို့ ပေတရု၏အရိပ်လွှမ်းမိစေရန်အိပ်ရာ များ၊ ထမ်းစင်များဖြင့်သူနာများကိုလမ်း ပေါ်တွင်ချထားကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ပေတရုသည် လမ်း၌ရှောက်သွားစဉ်၊ အနာစွဲ သောသူတို့တွင် တယောက်ယောက်ကို သူ၏အရိပ် လွှမ်းမိုးစေခြင်းငှါ၊ လူနာတို့ကိုလမ်းနား သို့ထုတ်၍ ခုတင်မွေ့ရာပေါ်မှာထားကြ၏။
Burmese 1928
သို့ နှင့် အ ညီ ပေ တ ရု လျှောက် သွား သည့် ကာ လ တစ် ယောက် ယောက် အ ပေါ် တွင် အ ရိပ် မျှ ပင် လွှမ်း မိ စေ ရန်၊ သူ နာ တို့ ကို လမ်း သို့ ထုတ်၍ ထမ်း စင် အိပ် ရာ များ နှင့် ချ ထား ကြ သည့် ပြင်၊
Burmese 2021
ပေတရုသည် လမ်း၌လျှောက်သွားစဉ်၊ အနာစွဲသောသူတို့တွင် တစ်ယောက်ယောက်ကို သူ၏အရိပ်လွှမ်းမိုးစေခြင်းငှာ၊ လူနာတို့ကို လမ်းနားသို့ထုတ်၍ ခုတင်မွေ့ရာပေါ်မှာ ထားကြ၏။-
Burmese JBZV
ေပတ႐ုသည္ လမ္း၌ေလၽွာက္သြားစဥ္၊ အနာစြဲေသာသူတို႔တြင္ တစ္ေယာက္ေယာက္ကို သူ၏အရိပ္လႊမ္းမိုးေစျခင္းငွာ၊ လူနာတို႔ကို လမ္းနားသို႔ထုတ္၍ ခုတင္ေမြ႕ရာေပၚမွာ ထားၾက၏။-
Burmese MCLZV
လူတို႔သည္သူနာမ်ားကိုယူေဆာင္လာၾက ၏။ ေပတ႐ုေလၽွာက္လာေသာအခါယုတ္စြ အဆုံး၊ အခ်ိဳ႕ေသာသူနာတို႔အေပၚသို႔ ေပတ႐ု၏အရိပ္လႊမ္းမိေစရန္အိပ္ရာ မ်ား၊ ထမ္းစင္မ်ားျဖင့္သူနာမ်ားကိုလမ္း ေပၚတြင္ခ်ထားၾက၏။-
Burmese MSBU
လူတို့သည် နာမကျန်းဖြစ်သူများကို လမ်းမပေါ်သို့သယ်ဆောင်လာ၍ ခုတင်များနှင့် အိပ်ရာများပေါ်တွင် ထားကြကာ ပေတရုလာသောအခါ သူ၏အရိပ်ကိုပင် ထိုလူနာအချို့တို့အပေါ်သို့ကျရောက်စေရန် ကြိုးစားကြ၏။
Burmese MSBZ
လူတို႔သည္ နာမက်န္းျဖစ္သူမ်ားကို လမ္းမေပၚသို႔သယ္ေဆာင္လာ၍ ခုတင္မ်ားႏွင့္ အိပ္ရာမ်ားေပၚတြင္ ထားၾကကာ ေပတ႐ုလာေသာအခါ သူ၏အရိပ္ကိုပင္ ထိုလူနာအခ်ိဳ႕တို႔အေပၚသို႔က်ေရာက္ေစရန္ ႀကိဳးစားၾက၏။