Acts 7:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ရာ​တွင်​မ​တ​ရား​သ​ဖြင့်​ပြု​သူ​သည် မော​ရှေ​အား ဘေး​သို့​တွန်း​ဖယ်​လိုက်​ပြီး လျှင်`ငါ​တို့​အား​တ​ရား​စီ​ရင်​အုပ်​ချုပ်​သူ အ​ဖြစ်​ဖြင့်​သင့်​ကို​မည်​သူ​ခန့်​ထား​သ​နည်း။-
Burmese 1835 Version Judson
အိမ်နီးချင်းကို ညှဉ်းဆဲသောသူက၊ အဘယ်သူသည် သင့်ကို ငါတို့အပေါ်မှာအကဲအမှူး တရားသူကြီး အရာ၌ ခန့်ထားသနည်း။
Burmese 1928
အ ပေါင်း အ ဖော် ကို မ တ ရား သ ဖြင့် ပြု သူ က ငါ တို့ အ ပေါ် တွင် သင့် ကို အုပ် ချုပ် သူ အ ဖြစ်၊ တ ရား သူ ကြီး အ ဖြစ်၊ မည် သူ ခန့် ထား သ နည်း။
Burmese 2021
အိမ်​နီး​ချင်း​ကို ညှဉ်း​ဆဲ​သော​သူ​က၊ အ​ဘယ်​သူ​သည် သင့်​ကို ငါ​တို့​အ​ပေါ်​မှာ​အ​ကဲ​အ​မှူး တ​ရား​သူ​ကြီး​အ​ရာ၌ ခန့်​ထား​သ​နည်း။-
Burmese JBZV
အိမ္​နီး​ခ်င္း​ကို ညႇဥ္း​ဆဲ​ေသာ​သူ​က၊ အ​ဘယ္​သူ​သည္ သင့္​ကို ငါ​တို႔​အ​ေပၚ​မွာ​အ​ကဲ​အ​မွူး တ​ရား​သူ​ႀကီး​အ​ရာ၌ ခန္႔​ထား​သ​နည္း။-
Burmese MCLZV
သို႔​ရာ​တြင္​မ​တ​ရား​သ​ျဖင့္​ျပဳ​သူ​သည္ ေမာ​ေရွ​အား ေဘး​သို႔​တြန္း​ဖယ္​လိုက္​ၿပီး လၽွင္`ငါ​တို႔​အား​တ​ရား​စီ​ရင္​အုပ္​ခ်ဳပ္​သူ အ​ျဖစ္​ျဖင့္​သင့္​ကို​မည္​သူ​ခန႔္​ထား​သ​နည္း။-
Burmese MSBU
သို့သော် အိမ်နီးချင်း​ကို မတရား​သဖြင့်​ပြု​နေ​သော​သူ​သည် မောရှေ​ကို​တွန်းဖယ်​၍ ‘မည်သူ​သည် သင့်​ကို ငါ​တို့​၏​အကြီးအကဲ​နှင့်​တရားသူကြီး​အရာ​၌ ခန့်ထား​သနည်း။
Burmese MSBZ
သို႔ေသာ္ အိမ္နီးခ်င္း​ကို မတရား​သျဖင့္​ျပဳ​ေန​ေသာ​သူ​သည္ ေမာေရွ​ကို​တြန္းဖယ္​၍ ‘မည္သူ​သည္ သင့္​ကို ငါ​တို႔​၏​အႀကီးအကဲ​ႏွင့္​တရားသူႀကီး​အရာ​၌ ခန႔္ထား​သနည္း။