Acts 8:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ရာ​တွင်​ရှော​လု​သည်​အ​သင်း​တော်​ကို ပျောက်​ပျက်​စေ​ရန်​ကြိုး​စား​လျက်​နေ​၏။ သူ သည်​တစ်​အိမ်​ပြီး​တစ်​အိမ်​ဝင်​၍ ယုံ​ကြည်​သူ အ​မျိုး​သား​အ​မျိုး​သ​မီး​တို့​ကို​ဆွဲ​ထုတ်​ကာ အ​ကျဉ်း​ထောင်​တွင်​ချုပ်​နှောင်​ထား​လေ​သည်။
Burmese 1835 Version Judson
ရှောလုသည် အသင်းတော်ကိုဖျက်ဆီးလေ၏။ အိမ်များသို့ ဝင်ပြီးလျှင် ယောက်ျားမိန်းမတို့ကို ဆွဲငင်၍ ထောင်ထဲ၌လှောင်ထား တတ်၏။
Burmese 1928
ရှော လု မူ ကား အိမ် တိုင်း သို့ ဝင်၍ ယော ကျာ်း မိန်း မ တို့ ကို ဆွဲ ငင် ထောင် ချ လျက် အ သင်း တော် ကို ဖျက် ဆီး လေ၏။
Burmese 2021
ရှော​လု​သည် အ​သင်း​တော်​ကို ဖျက်​ဆီး​လေ၏။ အိမ်​များ​သို့ ဝင်​ပြီး​လျှင် ယောက်ျား​မိန်း​မ​တို့​ကို ဆွဲ​ငင်၍ ထောင်​ထဲ၌ လှောင်​ထား​တတ်၏။
Burmese JBZV
ေရွာ​လု​သည္ အ​သင္း​ေတာ္​ကို ဖ်က္​ဆီး​ေလ၏။ အိမ္​မ်ား​သို႔ ဝင္​ၿပီး​လၽွင္ ေယာက္်ား​မိန္း​မ​တို႔​ကို ဆြဲ​ငင္၍ ေထာင္​ထဲ၌ ေလွာင္​ထား​တတ္၏။
Burmese MCLZV
သို႔​ရာ​တြင္​ေရွာ​လု​သည္​အ​သင္း​ေတာ္​ကို ေပ်ာက္​ပ်က္​ေစ​ရန္​ႀကိဳး​စား​လ်က္​ေန​၏။ သူ သည္​တစ္​အိမ္​ၿပီး​တစ္​အိမ္​ဝင္​၍ ယုံ​ၾကည္​သူ အ​မ်ိဳး​သား​အ​မ်ိဳး​သ​မီး​တို႔​ကို​ဆြဲ​ထုတ္​ကာ အ​က်ဥ္း​ေထာင္​တြင္​ခ်ဳပ္​ေႏွာင္​ထား​ေလ​သည္။
Burmese MSBU
ရှောလု​သည် တစ်အိမ်​ပြီး​တစ်အိမ်​ဝင်​၍ ယောက်ျား​မိန်းမ​တို့​ကို​ဆွဲ​ထုတ်​ကာ ထောင်​ထဲသို့​ပို့​လျက် အသင်းတော်​ကို လိုက်​၍​ဖျက်ဆီး​လေ​၏။
Burmese MSBZ
ေရွာလု​သည္ တစ္အိမ္​ၿပီး​တစ္အိမ္​ဝင္​၍ ေယာက္်ား​မိန္းမ​တို႔​ကို​ဆြဲ​ထုတ္​ကာ ေထာင္​ထဲသို႔​ပို႔​လ်က္ အသင္းေတာ္​ကို လိုက္​၍​ဖ်က္ဆီး​ေလ​၏။