Acts 9:38 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လုဒ္ဒမြို့သည်ယုပ္ပေမြို့အနီးတွင်ရှိသဖြင့်ထို မြို့တွင်ပေတရုရှိကြောင်း တပည့်တော်တို့ကြား သိကြသောအခါ ``အကျွန်ုပ်တို့ထံသို့အလျင် အမြန်ကြွလာတော်မူပါ'' ဟူသောပန်ကြား ချက်ဖြင့်လူနှစ်ယောက်ကိုပေတရုထံသို့စေ လွှတ်လိုက်ကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
လုဒ္ဒမြို့သည် ယုပွေမြို့နှင့် နီးသည်ဖြစ်၍ ထိုမြို့၌ ပေတရု ရှိကြောင်းကို တပည့်တော်တို့သည်ကြားလျှင်၊ ပေတရုသည် အလျင်အမြန် ကြွလာပါမည် အကြောင်း လူနှစ်ယောက်ကို စေလွှတ်၍ တောင်းပန် ကြ၏။
Burmese 1928
ယု ပ္ပေ မြို့ နှင့် နီး သော လု ဒ မြို့၌ ပေ တ ရု ရှိ ကြောင်း ကို တ ပည့် တော် တို့ ကြား သိ သည့် ကာ လ၊ ကျွန် တော် တို့ ထံ မ ဖင့် မ နွဲ့ ကြွ ခဲ့ တော် မူ ပါ ဟု လူ နှစ် ယောက် စေ လွှတ် ပင့် ခေါ် ကြ သည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
လုဒ္ဒမြို့သည် ယုပ္ပေမြို့နှင့် နီးသည်ဖြစ်၍ ထိုမြို့၌ ပေတရုရှိကြောင်းကို တပည့်တော်တို့သည်ကြားလျှင်၊ ပေတရုသည် အလျင်အမြန် ကြွလာပါမည်အကြောင်း လူနှစ်ယောက်ကို စေလွှတ်၍ တောင်းပန်ကြ၏။-
Burmese JBZV
လုဒၵၿမိဳ႕သည္ ယုေပၸၿမိဳ႕ႏွင့္ နီးသည္ျဖစ္၍ ထိုၿမိဳ႕၌ ေပတ႐ုရွိေၾကာင္းကို တပည့္ေတာ္တို႔သည္ၾကားလၽွင္၊ ေပတ႐ုသည္ အလ်င္အျမန္ ႂကြလာပါမည္အေၾကာင္း လူႏွစ္ေယာက္ကို ေစလႊတ္၍ ေတာင္းပန္ၾက၏။-
Burmese MCLZV
လုဒၵၿမိဳ႕သည္ယုေပၸၿမိဳ႕အနီးတြင္ရွိသျဖင့္ထို ၿမိဳ႕တြင္ေပတ႐ုရွိေၾကာင္း တပည့္ေတာ္တို႔ၾကား သိၾကေသာအခါ ``အကၽြန္ုပ္တို႔ထံသို႔အလ်င္ အျမန္ႂကြလာေတာ္မူပါ'' ဟူေသာပန္ၾကား ခ်က္ျဖင့္လူႏွစ္ေယာက္ကိုေပတ႐ုထံသို႔ေစ လႊတ္လိုက္ၾက၏။-
Burmese MSBU
ယုပ္ပေမြို့သည် လုဒ္ဒမြို့နှင့် နီးသည်ဖြစ်၍ လုဒ္ဒမြို့တွင် ပေတရုရှိကြောင်း တပည့်တော်တို့ကြားလျှင် လူနှစ်ဦးကို သူ့ထံသို့စေလွှတ်ကာ “အကျွန်ုပ်တို့ထံသို့ အလျင်အမြန်ကြွလာခဲ့ပါ”ဟု တောင်းပန်ကြ၏။
Burmese MSBZ
ယုေပၸၿမိဳ႕သည္ လုဒၵၿမိဳ႕ႏွင့္ နီးသည္ျဖစ္၍ လုဒၵၿမိဳ႕တြင္ ေပတ႐ုရွိေၾကာင္း တပည့္ေတာ္တို႔ၾကားလွ်င္ လူႏွစ္ဦးကို သူ႔ထံသို႔ေစလႊတ္ကာ “အကြၽႏ္ုပ္တို႔ထံသို႔ အလ်င္အျမန္ႂကြလာခဲ့ပါ”ဟု ေတာင္းပန္ၾက၏။