Acts 9:41 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ပေ​တ​ရု​သည်​လက်​ကို​ကမ်း​ပေး​ပြီး​လျှင်​ထို အ​မျိုး​သ​မီး​ကို​ဆွဲ​ထူ​လိုက်​၏။ ထို​နောက် မု​ဆိုး​မ​များ​အ​ပါ​အ​ဝင်​ယုံ​ကြည်​သူ​များ ကို​ခေါ်​၍ အ​သက်​ရှင်​လျက်​ရှိ​သော​ဒေါ်​ကာ ကို​ပေး​အပ်​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ပေတရုသည် မိမိလက်ကို သူ့အားပေး၍ ချီကြွပြီးမှ၊ သန့်ရှင်း သူတို့နှင့် မုတ်ဆိုးမတို့ကိုခေါ်၍ အသက်ရှင်လျက်ရှိသော ထိုမိန်းမကို ပြလေ၏။
Burmese 1928
ပေ တ ရု လည်း လက် ကမ်း၍ ထူ ပြီး လျှင် သီး သန့် ထား သူ တို့ နှင့် မု ဆိုး မ တို့ ကို ခေါ် လျက် အ သက် ရှင် သော ထို မိန်း မ ကို အပ် လိုက် ရာ၊
Burmese 2021
ပေ​တ​ရု​သည် မိ​မိ​လက်​ကို သူ့​အား​ပေး၍ ချီ​ကြွ​ပြီး​မှ၊ သန့်​ရှင်း​သူ​တို့​နှင့် မု​ဆိုး​မ​တို့​ကို​ခေါ်၍ အ​သက်​ရှင်​လျက်​ရှိ​သော ထို​မိန်း​မ​ကို ပြ​လေ၏။-
Burmese JBZV
ေပ​တ​႐ု​သည္ မိ​မိ​လက္​ကို သူ႔​အား​ေပး၍ ခ်ီ​ႂကြ​ၿပီး​မွ၊ သန္႔​ရွင္း​သူ​တို႔​ႏွင့္ မု​ဆိုး​မ​တို႔​ကို​ေခၚ၍ အ​သက္​ရွင္​လ်က္​ရွိ​ေသာ ထို​မိန္း​မ​ကို ျပ​ေလ၏။-
Burmese MCLZV
ေပ​တ​႐ု​သည္​လက္​ကို​ကမ္း​ေပး​ၿပီး​လၽွင္​ထို အ​မ်ိဳး​သ​မီး​ကို​ဆြဲ​ထူ​လိုက္​၏။ ထို​ေနာက္ မု​ဆိုး​မ​မ်ား​အ​ပါ​အ​ဝင္​ယုံ​ၾကည္​သူ​မ်ား ကို​ေခၚ​၍ အ​သက္​ရွင္​လ်က္​ရွိ​ေသာ​ေဒၚ​ကာ ကို​ေပး​အပ္​၏။-
Burmese MSBU
ပေတရု​သည် လက်​ကမ်း​ပေး​၍ သူ့​ကို​ဆွဲထူ​ပြီးလျှင် သန့်ရှင်း​သူ​တို့​နှင့်​မုဆိုးမ​တို့​ကို​ခေါ်​၍ အသက်ရှင်​လျက်​ရှိ​သော​တဗိသ​ကို ပြ​လေ​၏။
Burmese MSBZ
ေပတ႐ု​သည္ လက္​ကမ္း​ေပး​၍ သူ႔​ကို​ဆြဲထူ​ၿပီးလွ်င္ သန႔္ရွင္း​သူ​တို႔​ႏွင့္​မုဆိုးမ​တို႔​ကို​ေခၚ​၍ အသက္ရွင္​လ်က္​ရွိ​ေသာ​တဗိသ​ကို ျပ​ေလ​၏။