Amos 1:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့​ကြောင့်​ငါ​သည်​ရဗ္ဗာ​မြို့​ရိုး​များ​အ​ပေါ် သို့​မီး​မိုး​ရွာ​စေ​ပြီး ရဗ္ဗာ​ရဲ​တိုက်​များ​ကို ပြာ​ချ​လိုက်​မည်။ စစ်​တိုက်​သော​နေ့​၌​အော် သံ​ဟစ်​သံ​တ​ညံ​ညံ​ကြား​ရ​ပြီး တိုက်​ပွဲ သည်​မုန်​တိုင်း​တ​မျှ​ပြင်း​ထန်​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ရဗ္ဗာမြို့ရိုးကို မီးရှို့၍ ဘုံဗိမာန်တို့ကို လောင်စေမည်။ စစ်တိုက်သောနေ့၌ အော်ဟစ်ခြင်း၊ မိုဃ်းသက် မုန်တိုင်းရောက်သောနေ့၌ လွင့်သွားခြင်း ရှိလိမ့်မည်။
Burmese 1928
စစ် ပွဲ နေ့၌ အောင် သံ လွှင့် ခြင်း၊ လေ ဗွေ ဝှေ့ သော နေ့၌ မုန် တိုင်း ကျ ခြင်း နှင့် တ ကွ၊ ရ ဗ္ဗာ နန်း ဆောင် များ ကျွမ်း လောင် ရန် မီး ကို၊ ထို မြို့ ရိုး၌ မွေး မည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
ရ​ဗ္ဗာ​မြို့​ရိုး​ကို​မီး​ရှို့၍ ဘုံ​ဗိ​မာန်​တို့​ကို လောင်​စေ​မည်။ စစ်​တိုက်​သော​နေ့၌ အော်​ဟစ်​ခြင်း၊ မိုး​သက်​မုန်​တိုင်း ရောက်​သော​နေ့၌ လွင့်​သွား​ခြင်း​ရှိ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
ရ​ဗၺာ​ၿမိဳ႕​ရိုး​ကို​မီး​ရွို႔၍ ဘုံ​ဗိ​မာန္​တို႔​ကို ေလာင္​ေစ​မည္။ စစ္​တိုက္​ေသာ​ေန႔၌ ေအာ္​ဟစ္​ျခင္း၊ မိုး​သက္​မုန္​တိုင္း ေရာက္​ေသာ​ေန႔၌ လြင့္​သြား​ျခင္း​ရွိ​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
ထို႔​ေၾကာင့္​ငါ​သည္​ရဗၺာ​ၿမိဳ႕​ရိုး​မ်ား​အ​ေပၚ သို႔​မီး​မိုး​ရြာ​ေစ​ၿပီး ရဗၺာ​ရဲ​တိုက္​မ်ား​ကို ျပာ​ခ်​လိုက္​မည္။ စစ္​တိုက္​ေသာ​ေန႔​၌​ေအာ္ သံ​ဟစ္​သံ​တ​ညံ​ညံ​ၾကား​ရ​ၿပီး တိုက္​ပြဲ သည္​မုန္​တိုင္း​တ​မၽွ​ျပင္း​ထန္​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် စစ်​ဖြစ်​သည့်​နေ့​တွင်​ကြွေးကြော်​သော​အသံ​နှင့်အတူ​၊ လေပြင်းကျ​သည့်​နေ့​တွင်​တိုက်​သော​မုန်တိုင်း​နှင့်အတူ ငါ​သည် ရဗ္ဗာ​မြို့ရိုး​ကို မီး​ရှို့​၍ ခံတပ်​တို့​ကို​ပါ လောင်ကျွမ်း​စေ​မည်​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ စစ္​ျဖစ္​သည့္​ေန႔​တြင္​ေႂကြးေၾကာ္​ေသာ​အသံ​ႏွင့္အတူ​၊ ေလျပင္းက်​သည့္​ေန႔​တြင္​တိုက္​ေသာ​မုန္တိုင္း​ႏွင့္အတူ ငါ​သည္ ရဗၺာ​ၿမိဳ႕႐ိုး​ကို မီးရႈိ႕​၍ ခံတပ္​တို႔​ကို​ပါ ေလာင္ကြၽမ္း​ေစ​မည္​။