Amos 4:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အားနွဲ့သူများကိုညှင်းဆဲပြီးဆင်းရဲ သူများကိုဖိနှိပ်၍ မိမိလင်တို့အားငါ တို့သောက်ဖို့အရက်ယူခဲ့ဟုအမိန့်ပေး လျက်၊ အစားကောင်းစားရသောဗာရှန် နွားမများကဲ့သို့ ဝဖီးနေကြသည့်ရှမာရိ မိန်းမတို့ဤစကားကိုနားထောင်လော့။-
Burmese 1835 Version Judson
ဆင်းရဲသောသူတို့ကို ညှဉ်းဆဲလျက်၊ ငတ်မွတ်သောသူတို့ကိုနှိပ်စက်လျက်၊ မိမိသခင်တို့အား ငါတို့ သောက်ဘို့ယူခဲ့ကြဟုဆိုတတ်လျက်၊ ရှမာရိတောင်ပေါ်မှာနေသော ဗာရှန်နွားတို့၊ ဤစကားတော်ကိုနားထောင် ကြလော့။
Burmese 1928
နွမ်း ပါး သူ တို့ ကို ညှဉ်း ပန်း လျက်၊ ဆင်း ရဲ သူ တို့ ကို နှိပ် စက် လျက်၊ အ ရှင် လင် တို့ အား သောက် ရန် တိုက် ပါ လော့ ဟု၊ ဆို တတ် သည့် ဗာ ရှန် နွား မ သ ဖွယ် ဖြစ် သော ရှ မာ ရိ တောင် တန်း သူ တို့ နာ ခံ ရ မည့် အ ချက် ဟူ မူ ကား၊
Burmese 2021
ဆင်းရဲသောသူတို့ကို ညှဉ်းဆဲလျက်၊ ငတ်မွတ်သောသူတို့ကို နှိပ်စက်လျက်၊ မိမိသခင်တို့အား ငါတို့သောက်ဖို့ယူခဲ့ကြဟု ဆိုတတ်လျက်၊ ရှမာရိတောင်ပေါ်မှာနေသော ဗာရှန်နွားတို့၊ ဤစကားတော်ကို နားထောင်ကြလော့။
Burmese JBZV
ဆင္းရဲေသာသူတို႔ကို ညႇဥ္းဆဲလ်က္၊ ငတ္မြတ္ေသာသူတို႔ကို ႏွိပ္စက္လ်က္၊ မိမိသခင္တို႔အား ငါတို႔ေသာက္ဖို႔ယူခဲ့ၾကဟု ဆိုတတ္လ်က္၊ ရွမာရိေတာင္ေပၚမွာေနေသာ ဗာရွန္ႏြားတို႔၊ ဤစကားေတာ္ကို နားေထာင္ၾကေလာ့။
Burmese MCLZV
အားႏြဲ႕သူမ်ားကိုညႇင္းဆဲၿပီးဆင္းရဲ သူမ်ားကိုဖိႏွိပ္၍ မိမိလင္တို႔အားငါ တို႔ေသာက္ဖို႔အရက္ယူခဲ့ဟုအမိန႔္ေပး လ်က္၊ အစားေကာင္းစားရေသာဗာရွန္ ႏြားမမ်ားကဲ့သို႔ ဝဖီးေနၾကသည့္ရွမာရိ မိန္းမတို႔ဤစကားကိုနားေထာင္ေလာ့။-
Burmese MSBU
ဆင်းရဲသားတို့ကိုနှိပ်စက်ပြီး နွမ်းပါးသူတို့ကိုညှဉ်းဆဲကာ မိမိသခင်တို့ကိုပင် “ငါတို့အတွက် သောက်စရာယူခဲ့ပါ”ဟု ဆိုတတ်သော ရှမာရိတောင်ပေါ်မှ ဗာရှန်နွားမတို့၊ ဤစကားကို နားထောင်ကြလော့။
Burmese MSBZ
ဆင္းရဲသားတို႔ကိုႏွိပ္စက္ၿပီး ႏြမ္းပါးသူတို႔ကိုညႇဥ္းဆဲကာ မိမိသခင္တို႔ကိုပင္ “ငါတို႔အတြက္ ေသာက္စရာယူခဲ့ပါ”ဟု ဆိုတတ္ေသာ ရွမာရိေတာင္ေပၚမွ ဗာရွန္ႏြားမတို႔၊ ဤစကားကို နားေထာင္ၾကေလာ့။